\chapter{Specimens}\hypertarget{specimens}{} %\fancyhead[CE]{\scshape\color{myRed} {\addfontfeatures{Numbers=OldStyle}\thepage}\hspace{10pt}specimens} \subsection*{Old and Middle English} {\noindent\jRegular\addfontfeature{Language=English}WÄ“ æthrynon mid Å«rum Ärum Ã¾Ä È³Ã°an þæs dÄ“opan wÇ£les; wÄ“ Ä¡esÄwon Ä“ac Ã¾Ä muntas ymbe þǣre sealtan sÇ£ strande, and wÄ“ mid Äðēnedum hræġle and Ä¡esundfullum windum þǣr Ä¡ewÄ«codon on þÄm Ä¡emÇ£rum þǣre fæġerestan þēode. ÃžÄ È³Ã°an Ä¡etÄcniað þisne dÄ“opan cræft, and Ã¾Ä muntas Ä¡etÄcniað Ä“ac Ã¾Ä miÄ‹elnyssa þisses cræftes.} (Regular)\\ \noindent{\jSmExp\addfontfeature{Language=English} S{\scshape iþen} þe sege and þe assaut watz sesed at Troye,\\ Þe borÈ brittened and brent to brondez and askez,\\ Þe tulk þat þe trammes of tresoun þer wroÈt\\ Watz tried for his tricherie, þe trewest on erthe:\\ Hit watz Ennias þe athel, and his highe kynde,\\ Þat siþen depreced prouinces, and patrounes bicome\\ WelneÈe of al þe wele in þe west iles.} (SemiExpanded)\\ \noindent{\small\jSmCondItalic Apply the OpenType feature ss02\index{ss02} (Stylistic Set 2) for insular letter-forms.}\\[1ex] {\jSmCond\addfontfeature{Language=English}\InsularLetterForms\jcv{\jcvEogonek} Her cynewulf benam sigebryht his rices \& westseaxna wiotan for un\-ryht\-um dÄ™dÅ« buton hamtúnscire \& he hæfde þa oþ he ofslog þone aldormon þe hÄ« lengest wunode \& hiene þa cynewulf on andred adræfde \& ħ þær wunade oþ þæt hine án swán ofstang æt pryfetesflodan \& he wrÄ™c þone aldormon cumbran \& se cynewulf oft miclum gefeohtum feaht uuiþ bretwalÅ«.} (SemiCondensed) \subsection*{Old Irish} {\addfontfeature{Language=Irish}{\jCondMedium{}Fect n-oen do Ailill {\char"204A} do Meidb Ãar n-dergud a rÃgleptha dóib i Cruachanráith Chonnacht, arrecaim comrad chind-cherchailli eturru. FÃrbriathar, a ingen, bar Ailill, is maith ben ben dagfir. Maith omm, bar ind ingen. Cid diatá latsu ón. Is de atá lim, bar Ailill, ar it ferr-su indiu indá in lá thucus-sa thu.} (Condensed Medium)\\[1ex] \noindent{\small\jSmCondItalic For insular letter-forms, apply the OpenType feature ss02\index{ss02} (Stylistic Set 2), making sure the language is set to Irish.}\\[1ex] \noindent\addfontfeature{StylisticSet=2}Bamaith-se remut, ar Medb. Is maith nach cualammar {\char"204A} nach fetammar, ar Ailill, acht do bithsiu ar bantincur mnaa {\char"204A} bidba na crich ba nessom duit oc breith do slait {\char"204A} do chrech i fúatach úait. Ni samlaid bása, ar Medb, acht m'athair i n-ardrigi hErenn .i. Eocho Feidlech mac Find meic Findomain meic Findeoin meic Findguni meic Rogein Rúaid meic Rigéoin meic Blathachta meic Beothechta meic Enna Agnig meic Oengusa Turbig. Bátar aice se ingena d'ingenaib: Derbriu, Ethi {\char"204A} Éle, Clothru, Mugain, Medb, messi ba uasliu {\char"204A} ba urraitiu dÃb.} (Regular)\\[1ex] \noindent{{\small\jSmCondItalic For a (somewhat) uncial look, try combining ss02 with smcp (Small Caps), adding other variants as you see fit.}\\[1ex] \noindent{\addfontfeature{StylisticSet=2,CharacterVariant={25:0,26:0},Letters=SmallCaps,Language=Irish}Bamaith-se remut, ar Medb. Is maith nach cualammar {\char"204A} nach fetammar, ar Ailill, acht do bithsiu ar bantincur mnaa {\char"204A} bidba na crich ba nessom duit oc breith do slait {\char"204A} do chrech i fúatach úait. Ni samlaid baÍÌsa, ar Medb, acht m'athair i n-ardrigi hErenn .i. Eocho Feidlech mac Find meic Findomain meic Findeoin meic Findguni meic Rogein Rúaid meic RigeÍÌoin meic Blathachta meic Beothechta meic Enna Agnig meic Oengusa Turbig. BaÍÌtar aice se ingena d'ingenaib: Derbriu, Ethi {\char"204A} Éle, Clothru, Mugain, Medb, messi ba uasliu {\char"204A} ba urraitiu dÃb.} (Regular) \subsection*{Old Icelandic} {\small\jSmCondItalic\addfontfeature{Language=English} For Nordic shapes of þ and ð in an English context, specify the appropriate language (e.g. Icelandic or Norwegian); or apply the OpenType ss01\index{ss01} (Stylistic Set 1) feature.}\\[1ex] {\jMedium\addfontfeature{Language=Icelandic} Um haustit sendi MÇ«rðr Valgarðsson orð at Gunnarr myndi vera einn heimi, en lið alt myndi vera niðri à eyjum at lúka heyverkum. Riðu þeir Gizurr HvÃti ok Geirr Goði austr yfir ár, þegar þeir spurðu þat, ok austr yfir sanda til Hofs. Þá sendu þeir orð Starkaði undir ÞrÃhyrningi; ok fundusk þeir þar allir er at Gunnari skyldu fara, ok réðu hversu at skyldi fara.} (SemiExpanded Medium) \subsection*{Runic} {\small\jSmCondItalic\addfontfeature{Language=English} Junicode has features for automated transliteration of Latin letters into various runic systems.}\\[1ex] {\jExp áš á›á›‹áš³ ᚠᛚᚩᛞᚢ ᚪᚻᚩᚠᚩᚾ ᚠᛖᚱᚷᛖᚾᛒᛖᚱá›áš· ᚹᚪᚱᚦ ᚷᚪ᛬ᛇᚱá›áš³ ᚷᚱᚩᚱᚾ ᚦᚨᚱ ᚻᛖ áš©áš¾ ᚷᚱᛖᚢᛠᚷá›á›‡áš¹áš©á›— ᚻᚱᚩᚾᚨᛇ ᛒᚪᚾ\\ ᚱᚩᛗᚹᚪᛚᚢᛇ ᚪᚾᛞ ᚱᛖᚢᛗᚹᚪᛚᚢᛇ á›áš¹á›Ÿáš·á›–áš¾ áš·á›á›’ᚱᚩᚦᚫᚱ ᚪᚠᛟᛞᛞᚫ ᛞá›áš« ᚹᚣᛚá›áš áš©áš¾ ᚱᚩᛗᚫ\linebreak[0]ᚳᚫᛇá›á›á›¬ ᚩᚦᛚᚫ ᚢᚾᚾᛖᚷ} (Expanded) \subsection*{German} {\jCond\addfontfeature{Language=English} Ich Å¿ag üch aber / minen fründen / Foͤê›chtÄ“d üch nit voê› denen die den lyb toͤdend / vnd darnach nichts habennd das Å¿y mer thuͤgind. Ich wil üch aber zeigÄ“ voê› welchem ir üch \cvd[4]{12}{foͤê›chten} Å¿ollend. Foͤê›chtend üch voê› dem / der / nach dem er toͤdet hat / ouch macht hat zewerffen inn die hell: ja ich Å¿ag üch / voê› dem Å¿elben \cvd[4]{12}{foͤê›chtÄ“d} üch. Koufft man nit fünff Sparen vmÌ„ zween pfennigï… } (Condensed) \subsection*{Latin} {\small\jSmCondItalic Junicode contains the most common Latin abbreviations, making it suitable for diplomatic editions of Latin texts.}\\[1ex] {\jLight\ContextualRRotunda\jcv{\jcvEogonek}Adiuuanos dÅ¿Ì„ Å¿alutariÅ¿ noÅ¿ter \& ê“ptÌ„ gÅ‚am nominiÅ¿ tui dnÄ“ liÆ€anoſ· \& ê“pitiuÅ¿ eÅ¿to peccatiÅ¿ noÅ¿triÅ¿ ê“pter nomen tuum· Ne forte dicant ingentib: ubi eÅ¿t dÅ¿Ì„ eorum \& innoteÅ¿cat innationib: corÄ oculiÅ¿ nrÌ„iſ· PoÅ¿uerunt moÅ¿ticina Å¿eruorÅ« ruorÅ« eÅ¿caÅ¿ uolatilib: cÄ™li carneÅ¿ Å¿cÅê tuoê beÅ¿tiiÅ¿ tenice· Facti Å¿umê° ob\kern+0.2ptê“brium uiciniÅ¿ nrÌ„iſ·} (Light) \subsection*{Gothic} {\jSmCondLight jabai auk Æ•as gasaiÆ•iþ þuk þana habandan kunþi in galiuge stada anakumbjandan, niu miþwissei is siukis wis\-an\-dins timrjada du galiugagudam gasaliþ matjan? fraqistniþ auk sa unmahteiga ana þeinamma witubnja broþar in þize Xristus gaswalt. swaþ~þan frawaurkjandans wiþra broþruns, slahandans ize gahugd siuka, du Xristau fra\-waur\-keiþ.} (SemiCondensed Light)\\ {\noindent\small\jSmCondItalic Use ss19\index{ss19} to produce Gothic letters automatically from transliterated text.}\\[1ex] {\jSmExpBold\LatinToGothic jabai auk Æ•as gasaiÆ•iþ þuk þana habandan kunþi in ga\-liuge stada anakumbjandan, niu miþwissei is siukis wis\-an\-dins timrjada du galiugagudam gasaliþ matjan? jabai auk Æ•as gasaiÆ•iþ þuk þana habandan kunþi in ga\-liuge stada anakumbjandan, niu miþwissei is siukis wis\-an\-dins timrjada du galiugagudam gasaliþ matjan?} (SemiExpanded Bold) \subsection*{Sanskrit Transliteration} \noindent{\jSmCondMedium mÄnaá¹ dvividhaá¹ viá¹£ayadvai vidyÄtÅ›aktyaÅ›aktitaḥ \\ arthakriyÄyÄá¹ keÅ›adirnÄrtho ’narthÄdhimoká¹£ataḥ\\[1ex] sadr̥śÄsadr̥śatvÄcca viá¹£ayÄviá¹£ayatvataḥ \\ Å›abdasyÄnyanimittÄnÄá¹ bhÄve dhÄ«sadasattvataḥ} (SemiCondensed Medium) \subsection*{International Phonetic Alphabet} {\addfontfeature{MyStyle=IPA,MyStyle=thornswap} {\jRegular hwÉ‘n θɑt É‘Ëprɪl wiθ is ʃuËrÉ™s soËtÉ™ θə drÊŠxt É”f mÉ‘rʧ hɑθ peËrsÉ™d toË Î¸É™ roËte É‘nd bÉ‘Ëðəd É›vrɪ væɪn ɪn swɪʧ lɪkuËr É”f hwɪʧ vÉ›rtɪu É›nʤɛndrÉ™d ɪs θə fluËr hwÉ‘n zÉ›fɪrÊŠs eËk wɪθ hɪs sweËtÉ™ bræËθ}} (Regular) \subsection*{Greek} {\jRegular\addfontfeatures{Language=Greek} βίβλος γενÎσεως ἰησοῦ χÏιστοῦ υἱοῦ δαυὶδ υἱοῦ ἀβÏαάμ. ἀβÏαὰμ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰσαάκ, ἰσαὰκ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰακώβ, ἰακὼβ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰοÏδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αá½Ï„οῦ, ἰοÏδας δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν φάÏες καὶ τὸν ζάÏα á¼Îº τῆς θαμάÏ, φάÏες δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἑσÏώμ, ἑσÏὼμ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν á¼€Ïάμ, á¼€Ïὰμ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἀμιναδάβ, ἀμιναδὰβ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ναασσών, ναασσὼν δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν σαλμών, σαλμὼν δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν βόες á¼Îº τῆς ῥαχά} (Regular)\\ \noindent{\jItalic\addfontfeatures{Language=Greek} βίβλος γενÎσεως ἰησοῦ χÏιστοῦ υἱοῦ δαυὶδ υἱοῦ ἀβÏαάμ. ἀβÏαὰμ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰσαάκ, ἰσαὰκ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰακώβ, ἰακὼβ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἰοÏδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αá½Ï„οῦ, ἰοÏδας δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν φάÏες καὶ τὸν ζάÏα á¼Îº τῆς θαμάÏ, φάÏες δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἑσÏώμ, ἑσÏὼμ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν á¼€Ïάμ, á¼€Ïὰμ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ἀμιναδάβ, ἀμιναδὰβ δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν ναασσών, ναασσὼν δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν σαλμών, σαλμὼν δὲ á¼Î³Îννησεν τὸν βόες á¼Îº τῆς ῥαχά} (Italic) \subsection*{Lithuanian} {\small\jSmCondItalic Lithuanian poses several typographical challenges. Make sure Contextual Alternates (calt\index{calt}) is turned on; for i̇Ì, use i followed by combining dot accent (\kern+1.5pt\unic{U+0307}) and acute (\kern+1.5pt\unic{U+0301}).}\\[1ex] {\jExp\addfontfeature{Language=Lithuanian} Visa žemÄ— turÄ—jo vienÄ… kalbÄ… ir tuos paÄius žodžius. Kai žmonÄ—s kÄ—lÄ—si iÅ¡ rytų, jie rado slÄ—nį Å inaro kraÅ¡te ir ten įsikÅ«rÄ—. Vieni kitiems sakÄ—: Eime, pasidirbkime plytų ir jas iÅ¡dekime. – Vietoj akmens jie naudojo plytas, o vietoj kalkių – bitumÄ…. Eime, – jie sakÄ—, – pasistatykime miestÄ… ir bokÅ¡tÄ… su dangų siekianÄia virÅ¡Å«ne ir pasidarykime sau vardÄ…, kad nebÅ«tume iÅ¡blaÅ¡kyti po visÄ… žemÄ—s veidÄ….} (Expanded) \subsection*{Polish} {\small\jSmCondItalic The default shape and position of ogonek in Junicode are suitable for modern Polish. For the medieval Latin e-caudata, consider using cv62\index{cv62}.}\\[1ex] {\jCondMedium\addfontfeature{Language=Polish} MieszkaÅ„cy caÅ‚ej ziemi mieli jednÄ… mowÄ™, czyli jednakowe sÅ‚owa. A gdy wÄ™drowali ze wschodu, napotkali równinÄ™ w kraju Szinear i tam zamieszkali. I mówili jeden do drugiego: Chodźcie, wyrabiajmy cegÅ‚Ä™ i wypalmy jÄ… w ogniu. A gdy już mieli cegÅ‚Ä™ zamiast kamieni i smoÅ‚Ä™ zamiast zaprawy murarskiej, rzekli: Chodźcie, zbudujemy sobie miasto i wieżę, której wierzchoÅ‚ek bÄ™dzie siÄ™gaÅ‚ nieba, i w ten sposób uczynimy sobie znak, abyÅ›my siÄ™ nie rozproszyli po caÅ‚ej ziemi.} (Condensed Medium)\pagebreak \subsection*{Fleurons} {\small\jSmCondItalic Junicode contains a number of fleurons (floral ornaments) copied from a 1785 Caslon specimen book. Access these via the OpenType feature \hyperlink{ornm}{ornm}\index{ornm}. Fleurons have only one weight and width, and they are the same in roman and italic.} \begin{center} \huge î¾î¾‘  \\  \\[0.7ex] \\[0.7ex] ï€ï€ž\\   \end{center}