# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # The following are used by the messenger application # # LOCALIZATION NOTE(statusMessage): # Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the # account name should appear and %2$S where the status message should appear. # EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages... statusMessage =%1$S: %2$S removeAccount =アカウントã®å‰Šé™¤... newFolderMenuItem =フォルダー... newSubfolderMenuItem =サブフォルダー... newFolder =æ–°ã—ã„フォルダー... newSubfolder =æ–°ã—ã„サブフォルダー... # (^^; en-US: plural forms を使用。(markFolderRead, markNewsgroupRead) markFolderRead =フォルダーを既èªã«ã™ã‚‹ markNewsgroupRead =ニュースグループを既èªã«ã™ã‚‹ folderProperties =フォルダーã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティ newTag =æ–°ã—ã„ã‚¿ã‚°... # LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of news messages to get. getNextNewsMessages =次㮠#1 本ã®è¨˜äº‹ã‚’å—ä¿¡ã™ã‚‹ advanceNextPrompt =%S 内ã®æ¬¡ã®æœªèªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ titleNewsPreHost =: replyToSender =é€ä¿¡è€…ã«è¿”ä¿¡ reply =返信 EMLFiles =メールファイル OpenEMLFiles =メッセージを開ã # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3. defaultSaveMessageAsFileName =message.eml # LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename # (created from message subject) if it needed to be truncated due to length. longMsgSubjectTruncator =... SaveMailAs =åå‰ã‚’付ã‘ã¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ä¿å˜ SaveAttachment =添付ファイルをä¿å˜ SaveAllAttachments =添付ファイルをã™ã¹ã¦ä¿å˜ DetachAttachment =添付ファイルを分離 DetachAllAttachments =添付ファイルをã™ã¹ã¦åˆ†é›¢ ChooseFolder =フォルダーã®é¸æŠž MessageLoaded =メッセージをèªã¿è¾¼ã¿ã¾ã—ãŸ... PreviewTitle =%S - %S saveAttachmentFailed =添付ファイルをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ファイルåを確èªã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 saveMessageFailed =メッセージをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ファイルåを確èªã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 fileExists =%S ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ç½®ãæ›ãˆã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed. failedToReadFile =%1$S ファイルã®èªã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %2$S downloadingNewsgroups =オフラインã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®è¨˜äº‹ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™ downloadingMail =オフラインã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™ sendingUnsent =未é€ä¿¡ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™ folderExists =ãã®åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ä»–ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ãã ã•ã„。 # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name confirmDuplicateFolderRename ='%2$S' フォルダー内㫠'%1$S' ã¨ã„ã†åå‰ã®ã‚µãƒ–フォルダーãŒã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’æ–°ã—ã„åå‰ '%3$S' ã§ç§»å‹•ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ folderCreationFailed =フォルダーåã«ä½¿ç”¨ã§ããªã„æ–‡å—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ä»–ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦å†åº¦ä½œæˆã—ã¦ãã ã•ã„。 compactingFolder =%S フォルダーを最é©åŒ–ã—ã¦ã„ã¾ã™... # LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain. compactingDone =フォルダーã®æœ€é©åŒ–を完了ã—ã¾ã—㟠(ç´„ %1$S 節約)。 confirmFolderDeletionForFilter =%S フォルダーを削除ã™ã‚‹ã¨é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ alertFilterChanged =ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã¯æ›´æ–°ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ filterDisabled =%S フォルダーãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã‹ã£ãŸã®ã§ã€ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«é–¢é€£ä»˜ã‘られãŸãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ã¯ç„¡åŠ¹ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚フォルダーãŒå˜åœ¨ã—ã¦ãŠã‚Šã€ãƒ•ã‚£ãƒ«ã‚¿ãƒ¼ãŒæœ‰åŠ¹ãªå¯¾è±¡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’指ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã‚’確èªã—ã¦ãã ã•ã„。 filterFolderDeniedLocked =ä»–ã®å‡¦ç†ãŒé€²è¡Œä¸ã®ãŸã‚ %S フォルダーã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’フィルターã§åˆ†åˆ¥ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ parsingFolderFailed =ä»–ã®å‡¦ç†ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ %S フォルダーを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ä»–ã®æ“作ãŒçµ‚了ã™ã‚‹ã®ã‚’å¾…ã£ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。 deletingMsgsFailed =ä»–ã®å‡¦ç†ã§ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ %S フォルダーを削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ä»–ã®æ“作ãŒçµ‚了ã™ã‚‹ã®ã‚’å¾…ã£ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 alertFilterCheckbox =今後ã¯ã“ã®è¦å‘Šã‚’表示ã—ãªã„ compactFolderDeniedLock =ä»–ã®å‡¦ç†ãŒé€²è¡Œä¸ã®ãŸã‚ %S フォルダーを最é©åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚後ã§å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 compactFolderWriteFailed =フォルダーã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ããªã‹ã£ãŸãŸã‚ %S フォルダーを最é©åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸãŒå分ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 compactFolderInsufficientSpace =ディスクã«å分ãªç©ºãé ˜åŸŸãŒè¶³ã‚Šãªã„ãŸã‚ã€ä¸€éƒ¨ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ ('%S') ãŒæœ€é©åŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“。ä¸è¦ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹ãªã©ã—ã¦å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 filterFolderHdrAddFailed =メッセージをフォルダーã«è¿½åŠ ã§ããªã‹ã£ãŸãŸã‚ %S フォルダーã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’フィルターã§åˆ†åˆ¥ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚フォルダーãŒæ£ã—ã表示ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティã‹ã‚‰ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã®ä¿®å¾©ã‚’試ã—ã¦ãã ã•ã„。 filterFolderWriteFailed =フォルダーã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ããªã‹ã£ãŸãŸã‚ %S フォルダーã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’フィルターã§åˆ†åˆ¥ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸãŒå分ã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã«æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ç¢ºèªã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 copyMsgWriteFailed =フォルダーã«æ›¸ãè¾¼ã¿ã§ããªã‹ã£ãŸãŸã‚ %S フォルダーã«ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’移動やコピーã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ファイルメニュー㮠[ã”ã¿ç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹] ã‚„ [フォルダーを最é©åŒ–] ã«ã‚ˆã£ã¦ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã®ç©ºãé ˜åŸŸã‚’å¢—ã‚„ã—ã¦ã‹ã‚‰ã€å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 cantMoveMsgWOBodyOffline =オフライン作æ¥ã®é–“ã¯ã€ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ä½¿ç”¨ã§ãるよã†ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ä»¥å¤–ã¯ç§»å‹•ã‚„コピーã§ãã¾ã›ã‚“。メールウィンドウ㮠[ファイル] メニューを開ãã€[オフライン] ã‚’é¸æŠžã—㦠[オンラインã«ã™ã‚‹] ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’外ã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 # (^^; en-US é–“é•ã£ã¦ã‚‹ã¨æ€ã‚れる。-> fixed? (Bug 671726) operationFailedFolderBusy =フォルダーãŒä½¿ç”¨ä¸ã®ãŸã‚処ç†ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ä»–ã®å‡¦ç†ãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã®ã‚’å¾…ã£ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 folderRenameFailed =フォルダーã®åå‰ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚フォルダーåãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‹ã€æ–°ã—ã„åå‰ãŒãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼åã¨ã—ã¦æ£ã—ããªã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。 # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name verboseFolderFormat =%2$S ã® %1$S フォルダー # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName filterFolderTruncateFailed =%1$S フォルダーã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’フィルタリングã—ãŸå¾Œã€å—信トレイã®æ•´ç†ä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚%2$S を終了ã—㦠INBOX.msf を削除ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ mailboxTooLarge =%S フォルダーãŒæº€æ¯ã®ãŸã‚ã€ã“れ以上メッセージをä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“。メッセージをä¿å˜ã™ã‚‹é ˜åŸŸã‚’空ã‘ã‚‹ã«ã¯ã€å¤ãã¦ä¸è¦ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’削除ã™ã‚‹ã‹ã€ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’最é©åŒ–ã—ã¦ãã ã•ã„。 outOfDiskSpace =æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã®ã«å……分ãªãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。å¤ã„メールを削除ã€ã”ã¿ç®±ã‚’空ã«ã™ã‚‹ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’最é©åŒ–ã™ã‚‹ãªã©ã—ã¦å†åº¦è©¦ã—ã¦ãã ã•ã„。 errorGettingDB =%S ã®è¦ç´„ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ディスクエラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã‹ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ•ãƒ«ãƒ‘スãŒé•·ã™ãŽã¾ã™ã€‚ defaultServerTag =(既定) # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells. messageUnread =æœªèª messageHasFlag =スター付ã messageHasAttachment =添付ファイルã‚ã‚Š messageJunk =迷惑メール messageExpanded =展開表示 messageCollapsed =折りãŸãŸã¿è¡¨ç¤º # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties smtpServerList-NotSpecified =<ãªã—> smtpServer-ConnectionSecurityType-0 =ãªã— smtpServer-ConnectionSecurityType-1 =STARTTLS (å¯èƒ½ãªå ´åˆ) smtpServer-ConnectionSecurityType-2 =STARTTLS smtpServer-ConnectionSecurityType-3 =SSL/TLS smtpServers-confirmServerDeletionTitle =サーãƒãƒ¼è¨å®šã‚’削除 smtpServers-confirmServerDeletion =サーãƒãƒ¼ã®è¨å®šã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ: \n %S # Account Settings - Both Incoming and SMTP server authNo =èªè¨¼ãªã— authOld =パスワードèªè¨¼ (安全ã§ãªã„å¤ã„æ–¹å¼) authPasswordCleartextInsecurely =平文ã®ãƒ‘スワードèªè¨¼ (安全ã§ãªã„) authPasswordCleartextViaSSL =通常ã®ãƒ‘スワードèªè¨¼ authPasswordEncrypted =æš—å·åŒ–ã•ã‚ŒãŸãƒ‘スワードèªè¨¼ authKerberos =Kerberos / GSSAPI authExternal =TLS 証明書 authNTLM =NTLM authOAuth2 =OAuth2 authAnySecure =ä»»æ„ã®å®‰å…¨ãªæ–¹å¼ (éžæŽ¨å¥¨) authAny =ä»»æ„ã®æ–¹å¼ (安全ã§ãªã„) # OAuth2 window title # LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle): # %1$S is the username (or full email address) used for authentication. # %2$S is the hostname of the account being authenticated. oauth2WindowTitle =%2$S ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ %1$S ã®èªè¨¼æƒ…å ±ã‚’å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„ # LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below serverType-nntp =NNTP ニュースサーãƒãƒ¼ # LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below serverType-pop3 =POP メールサーãƒãƒ¼ # LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below serverType-imap =IMAP メールサーãƒãƒ¼ serverType-none =ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ä¿å˜ sizeColumnTooltip2 =サイズã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ sizeColumnHeader =サイズ linesColumnTooltip2 =行数ã§ä¸¦ã¹æ›¿ãˆã¾ã™ linesColumnHeader =行数 # LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below. # Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. getMsgButtonTooltip =%S ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã™ # Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', ' getMsgButtonTooltip.listSeparator =,\u0020 # status feedback stuff documentDone = documentLoading =メッセージをèªã¿è¾¼ã‚“ã§ã„ã¾ã™... # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below. # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear. # Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear. autosyncProgress =%2$S アカウント㮠%1$S フォルダーä¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’åŒæœŸã—ã¦ã„ã¾ã™... unreadMsgStatus =未èªæ•°: %S selectedMsgStatus =é¸æŠžæ•°: %S totalMsgStatus =åˆè¨ˆ: %S # localized folder names localFolders =ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed inboxFolderName =å—信トレイ trashFolderName =ã”ã¿ç®± sentFolderName =é€ä¿¡æ¸ˆã¿ãƒˆãƒ¬ã‚¤ draftsFolderName =下書ã templatesFolderName =テンプレート outboxFolderName =é€ä¿¡ãƒˆãƒ¬ã‚¤ junkFolderName =迷惑メール archivesFolderName =アーカイブ # "Normal" priority is often blank, # depending on the consumers of these strings priorityLowest =最低 priorityLow =低 priorityNormal =標準 priorityHigh =高 priorityHighest =最高 #Group by date thread pane titles today =今日 yesterday =昨日 lastWeek =1 週間以内 last7Days =7 日以内 twoWeeksAgo =2 週間以内 last14Days =14 日以内 older =ãã‚Œä»¥å‰ futureDate =æœªæ¥ #Grouped By Tags untaggedMessages =ã‚¿ã‚°ãªã— # Grouped by status messagesWithNoStatus =状態ãªã— #Grouped by priority noPriority =é‡è¦åº¦æŒ‡å®šãªã— #Grouped by has attachments noAttachments =添付ファイルãªã— attachments =添付ファイルã‚ã‚Š #Grouped by starred notFlagged =スターãªã— groupFlagged =スター付ã # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js # (we keep the .labels. names for backwards compatibility) mailnews.tags.remove =ã™ã¹ã¦ã®ã‚¿ã‚°ã‚’削除 mailnews.labels.description.1 =é‡è¦ mailnews.labels.description.2 =仕事 mailnews.labels.description.3 =プライベート mailnews.labels.description.4 =ToDo mailnews.labels.description.5 =後㧠# Format definition tag menu texts. # This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first # character of the menu text instead of after the menu text. # If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be # taken as the accesskey, eg. # <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/> # makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;. # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be # replaced by the tag label. mailnews.tags.format =%1$S %2$S replied =返信済㿠forwarded =転é€æ¸ˆã¿ redirected =リダイレクト済㿠new =æ–°ç€ read =æ—¢èª flagged =スター付ã # for junk status picker in search and mail views junk =迷惑メール # for junk score origin picker in search and mail views junkScoreOriginPlugin =プラグイン junkScoreOriginFilter =フィルター junkScoreOriginWhitelist =ホワイトリスト junkScoreOriginUser =ユーザー junkScoreOriginImapFlag =IMAP フラグ # for the has attachment picker in search and mail views hasAttachments =添付ã‚ã‚Š # for the Tag picker in search and mail views. tag =ã‚¿ã‚° # LOCALIZATION NOTE(andOthers): # for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate # there are more; for the From column in the threadpane message list. andOthers =ä»– # whether to generate display names in last first order # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.displayName.lastnamefirst): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) ## (^^; ja ã§ã¯ true ã«ã™ã‚‹ã€‚(en-US: false) mail.addr_book.displayName.lastnamefirst =true # whether to also show phonetic fields in the addressbook # LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields): # the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words) ## (^^; ja ã§ã¯ true ã«ã™ã‚‹ã€‚(en-US: false) mail.addr_book.show_phonetic_fields =true # valid format options are: # 1: yyyy/mm/dd # 2: yyyy/dd/mm # 3: mm/dd/yyyy # 4: mm/yyyy/dd # 5: dd/mm/yyyy # 6: dd/yyyy/mm # # 0: auto-detect the current locale format # a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year # otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used # mailnews.search_date_format =0 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero mailnews.search_date_separator = # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero mailnews.search_date_leading_zeros =true # offline msg ## en-US 無視 nocachedbodybody2 =ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æœ¬æ–‡ã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ä½œæ¥ç”¨ã«ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。メッセージをèªã‚€ã«ã¯ã€[ファイル] メニューを開ã„㦠[オフライン] ã‚’é¸æŠžã—ã€[オフライン作æ¥] ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’外ã—ã¦ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ãã ã•ã„。オフラインã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã¨ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ [ツール] メニューã‹ã‚‰ [アカウントè¨å®š] ã‚’é–‹ãã€[åŒæœŸã¨ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸ] ã§è¨å®šã§ãã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name acctCentralTitleFormat =%1$S %2$S - %3$S mailAcctType =Mail newsAcctType =News feedsAcctType =Feeds # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below nocachedbodytitle =<TITLE>ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹ã«ã¯ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã«ã—ã¦ãã ã•ã„</TITLE>\n # mailWindowOverlay.js confirmUnsubscribeTitle =è³¼èªè§£é™¤ã®ç¢ºèª confirmUnsubscribeText =本当㫠%S ã‚’è³¼èªè§£é™¤ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ confirmUnsubscribeManyText =本当ã«ã“れらã®ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’è³¼èªè§£é™¤ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ restoreAllTabs =ã™ã¹ã¦ã®ã‚¿ãƒ–を復元 confirmMarkAllFoldersReadTitle =ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’æ—¢èªã«ã™ã‚‹ confirmMarkAllFoldersReadMessage =本当ã«ã“ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã«å«ã¾ã‚Œã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’æ—¢èªã«ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand junkBarMessage =%1$0.Sã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯è¿·æƒ‘メールã§ã‚ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ junkBarButton =éžè¿·æƒ‘メール junkBarButtonKey =N junkBarInfoButton =詳細 junkBarInfoButtonKey =L # LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand remoteContentBarMessage =%1$0.Sプライãƒã‚·ãƒ¼ä¿è·ã®ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸å†…ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„をブãƒãƒƒã‚¯ã—ã¾ã—ãŸã€‚ remoteContentPrefLabel =オプション remoteContentPrefAccesskey =O remoteContentPrefLabelUnix =è¨å®š remoteContentPrefAccesskeyUnix =P # LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin remoteAllowResource =%S ã‹ã‚‰ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„を許å¯ã™ã‚‹ # LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 is the number of origins remoteAllowAll =上記リスト㮠#1 ã‹æ‰€ã‹ã‚‰ã®ãƒªãƒ¢ãƒ¼ãƒˆã‚³ãƒ³ãƒ†ãƒ³ãƒ„ã‚’ã™ã¹ã¦è¨±å¯ã™ã‚‹ phishingBarMessage =ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯è©æ¬ºãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ phishingBarPrefLabel =オプション phishingBarPrefAccesskey =O phishingBarPrefLabelUnix =è¨å®š phishingBarPrefAccesskeyUnix =P mdnBarIgnoreButton =è¦æ±‚を無視 mdnBarIgnoreButtonKey =n mdnBarSendReqButton =é–‹å°ç¢ºèªã‚’é€ä»˜ mdnBarSendReqButtonKey =S draftMessageMsg =ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯ä¸‹æ›¸ãã§ã™ã€‚ draftMessageButton =編集 draftMessageButtonKey =E # msgHdrViewOverlay.js openLabel =é–‹ã openLabelAccesskey =O saveLabel =ä¿å˜... saveLabelAccesskey =A detachLabel =分離... detachLabelAccesskey =D deleteLabel =削除 deleteLabelAccesskey =E openFolderLabel =ä¿å˜ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é–‹ã openFolderLabelAccesskey =F deleteAttachments =次ã®æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™:\n%S\nã“ã®æ“作ã¯å–り消ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ detachAttachments =次ã®æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒä¿å˜ã•ã‚ŒãŸã®ã§ã€ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™:\n%S\nã“ã®æ“作ã¯å–り消ã™ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ deleteAttachmentFailure =é¸æŠžã•ã‚ŒãŸæ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ emptyAttachment =ã“ã®æ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ç©ºã§ã™ã€‚\nメッセージã®é€ä¿¡è€…ã«ç¢ºèªã—ã¦ãã ã•ã„。\n内容ã«ã‚ˆã£ã¦ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ã‚¢ã‚¦ã‚©ãƒ¼ãƒ«ã‚„ウイルス対ç–ソフトãŒæ·»ä»˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’壊ã™ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ externalAttachmentNotFound =ã“ã®åˆ†é›¢ã•ã‚ŒãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¾ãŸã¯æ·»ä»˜ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã‹ã€ã“ã®å ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“。 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals # #1 number of attachments attachmentCount =添付ファイル #1 個 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the # attachment header when a message has only one attachment. This is separate # from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a # colon. # (^m^) å³å´ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«å㌠1 個表示ã•ã‚Œã‚‹ã®ã§å€‹æ•°ã¯çœç•¥ attachmentCountSingle =添付ファイル: # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total # size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected. attachmentSizeUnknown =サイズä¸æ˜Ž # LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total # size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments' # sizes can't be detected. %1$S is the formatted size. attachmentSizeAtLeast =%1$S 以上 # This is the format for prepending accesskeys to the # each of the attachments in the file|attachments menu: # ie: 1 file.txt # 2 another file.txt attachmentDisplayNameFormat =%S. %S # This is the heading for the attachment summary when printing an email attachmentsPrintHeader =添付ファイル: # Connection Error Messages # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name unknownHostError =サーãƒãƒ¼ %S ã¨ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name connectionRefusedError =サーãƒãƒ¼ %S ã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。接続ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name netTimeoutError =サーãƒãƒ¼ %S ã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒã‚¿ã‚¤ãƒ アウトã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ # LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name netResetError =サーãƒãƒ¼ %S ã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ # LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name netInterruptError =サーãƒãƒ¼ %S ã¨ã®æŽ¥ç¶šãŒä¸æ–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ recipientSearchCriteria =件åã¾ãŸã¯å—信者ã«å«ã¾ã‚Œã‚‹å˜èªž: fromSearchCriteria =件åã¾ãŸã¯å·®å‡ºäººã«å«ã¾ã‚Œã‚‹å˜èªž: # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages biffNotification_message =%1$S 通ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ biffNotification_messages =%1$S 通ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_message =%1$S ã« %2$S 通ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—㟠# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages newMailNotification_messages =%1$S ã« %2$S 通ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—㟠# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message. # This is UNIX only newMailNotification_messagetitle =%2$S より: %1$S # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message): # Semi-colon list of plural forms. See: # https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages newMailAlert_message =#1 ã« #2 通ã®æ–°ç€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—㟠# For the Quota tab in the mail folder properties dialog quotaPercentUsed =%S%% 使用 # for quota in main window (commandglue.js) percent =%S%% quotaTooltip2 =IMAP クォータ: ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯é ˜åŸŸã®å‰²ã‚Šå½“㦠%2$S ä¸ã® %1$S 使用ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚クリックã™ã‚‹ã¨è©³ç´°ã‚’表示ã—ã¾ã™ã€‚ # for message views confirmViewDeleteTitle =ç¢ºèª confirmViewDeleteMessage =本当ã«ã“ã®çµžã‚Šè¾¼ã¿æ¡ä»¶ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # for virtual folders confirmSavedSearchTitle =削除ã®ç¢ºèª confirmSavedSearchDeleteMessage =本当ã«ã“ã®æ¤œç´¢ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT ## @loc None # LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below. # Place the word "%S" in your translation where the email address # or the username should appear passwordPrompt =%2$S 上㮠%1$S ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ãã ã•ã„: ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE ## @loc None passwordTitle =メールサーãƒãƒ¼ã®ãƒ‘スワードãŒå¿…è¦ã§ã™ # for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows. openWindowWarningTitle =ç¢ºèª # LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openWindowWarningConfirmation =#1 件ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ãã«ã¯æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs. openTabWarningTitle =ç¢ºèª # LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of messages the user is attempting to open. openTabWarningConfirmation =#1 件ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ãã«ã¯æ™‚é–“ãŒã‹ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # for warning the user that a tag they're trying to create already exists tagExists =ã“ã®åå‰ã®ã‚¿ã‚°ã¯ã™ã§ã«å˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ # title of the edit tag dialog editTagTitle =ã‚¿ã‚°ã®ç·¨é›† # for the virtual folder list dialog title # %S is the name of the saved search folder editVirtualFolderPropertiesTitle =検索フォルダー %S ã®ãƒ—ãƒãƒ‘ティを変更 # LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders virtualFolderSourcesChosen =#1 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã¾ã™ #alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder alertNoSearchFoldersSelected =検索対象フォルダーを 1 ã¤ä»¥ä¸Šé¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。 # These are displayed in the message and folder pane windows # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units byteAbbreviation2 =%.*f ãƒã‚¤ãƒˆ kiloByteAbbreviation2 =%.*f KB megaByteAbbreviation2 =%.*f MB gigaByteAbbreviation2 =%.*f GB teraByteAbbreviation2 =%.*f TB petaByteAbbreviation2 =%.*f PB ## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount): ## This is used to show folder name together with an account name. ## %1$S = folder name ## %2$S = account name folderWithAccount =%1$S - %2$S ## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs): ## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages. ## %1$S = folder name ## %2$S = count of unread messages folderWithUnreadMsgs =%1$S (%2$S) ## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue): ## This string shows an indication that the value shown is actually a summary ## accumulated from all subfolders. ## %S = summarized value from all subfolders folderSummarizedSymbolValue =â–¾%S ## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation): ## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns. ## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor ## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor subfoldersExplanation =ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼å†…ã« %1$S 通ã€ã‚µãƒ–フォルダー内㫠%2$S 通 # Error message if message for a message id wasn't found errorOpenMessageForMessageIdTitle =message-id エラー errorOpenMessageForMessageIdMessage =message-id %S ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠# Warnings to alert users about phishing urls confirmPhishingTitle =è©æ¬ºãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®è¦å‘Š linkMismatchTitle =ä¸é©å½“ãªãƒªãƒ³ã‚¯ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—㟠#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited # (^^; %1$0.S is a special replacement to generate nothing for %1$S without error confirmPhishingUrl =%1$0.Sä¸å¯©ãªã‚µã‚¤ãƒˆã‚’é–‹ã“ã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã¯åˆ¥ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã«ãªã‚Šã™ã¾ã—ã¦ã„ã‚‹å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚%2$S ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ #LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host. confirmPhishingUrlAlternate =クリックã•ã‚ŒãŸãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ãƒ†ã‚ストã«ç¤ºã•ã‚ŒãŸã‚‚ã®ã¨ã¯åˆ¥ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã¸èª˜å°Žã—ã¦ã„るよã†ã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãƒªãƒ³ã‚¯ãŒã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã•ã‚ŒãŸã‹ã©ã†ã‹ã‚’追跡ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ç”¨ã„られるã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ãŒã€è©æ¬ºã®å¯èƒ½æ€§ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚\n\nリンクテã‚スト㯠%1$S を指ã—ã¦ã„ã¾ã™ãŒã€å®Ÿéš›ã®ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆã¯ %2$S ã§ã™ã€‚ #LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host. confirmPhishingGoAhead =ã‹ã¾ã‚ãš %1$S ã‚’é–‹ã #LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user. confirmPhishingGoDirect =%1$S ã‚’é–‹ã # Check for Updates # LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu. # Which one is used depends on Update process state. updatesItem_default =ソフトウェアã®æ›´æ–°ã‚’確èª... updatesItem_defaultFallback =ソフトウェアã®æ›´æ–°ã‚’確èª... updatesItem_default.accesskey =C #updatesItem_downloading =%S をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™... updatesItem_downloading =ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ä¸: %S... updatesItem_downloadingFallback =更新をダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ã¦ã„ã¾ã™... updatesItem_downloading.accesskey =D #updatesItem_resume =%S ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’å†é–‹... updatesItem_resume =ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’å†é–‹: %S... updatesItem_resumeFallback =æ›´æ–°ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã‚’å†é–‹... updatesItem_resume.accesskey =D updatesItem_pending =ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸæ›´æ–°ã‚’今ã™ãé©ç”¨... updatesItem_pendingFallback =ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸæ›´æ–°ã‚’今ã™ãé©ç”¨... updatesItem_pending.accesskey =D # Folder Pane Header Title Strings folderPaneModeHeader_all =ã™ã¹ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ folderPaneModeHeader_unread =未èªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ folderPaneModeHeader_favorite =ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ folderPaneModeHeader_recent =最近使用ã—ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ folderPaneModeHeader_smart =çµ±åˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ unifiedAccountName =çµ±åˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ¼ # Copy / Move to Folder Again ## (^^; グレーアウト時㯠messenger.dtd/moveToFolderAgain.label ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey # should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S moveToFolderAgain =å‰å›žã¨åŒã˜ "%1$S" ã«ç§»å‹• moveToFolderAgainAccessKey =t #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to # copyToFolderAgainAccessKey # should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI # copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S copyToFolderAgain =å‰å›žã¨åŒã˜ "%1$S" ã«ã‚³ãƒ”ー copyToFolderAgainAccessKey =t #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender mdnBarMessageNormal =%1$S ãŒã“ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®é–‹å°ç¢ºèªã‚’求ã‚ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to mdnBarMessageAddressDiffers =%1$S ãŒã“ã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã®é–‹å°ç¢ºèªã‚’求ã‚ã¦ã„ã¾ã™ (%2$S ã«é€ä»˜ã•ã‚Œã¾ã™)。 # mailCommands.js emptyJunkFolderTitle ="%S" を空ã«ã™ã‚‹ emptyJunkFolderMessage =迷惑フォルダー内ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã‚µãƒ–フォルダーを削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ emptyJunkDontAsk =次回ã‹ã‚‰ã¯ç¢ºèªã—ãªã„ emptyTrashFolderTitle ="%S" を空ã«ã™ã‚‹ emptyTrashFolderMessage =ã”ã¿ç®±å†…ã®ã™ã¹ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ã‚µãƒ–フォルダーを削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ emptyTrashDontAsk =次回ã‹ã‚‰ã¯ç¢ºèªã—ãªã„ # junkCommands.js junkAnalysisPercentComplete =迷惑メールã®åˆ†æžã‚’ %S 完了ã—ã¾ã—㟠processingJunkMessages =迷惑メールを処ç†ã—ã¦ã„ã¾ã™ # Messenger bootstrapping messages fileNotFoundTitle =ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ #LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename fileNotFoundMsg =%S ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。 fileEmptyTitle =ファイルãŒç©ºã§ã™ #LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename fileEmptyMsg =%S ファイルã®ä¸èº«ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural # forms of the word "more" as used after the number of addresses # currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc" # in the message header box. English has two identical forms here, so it will # construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more". # <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details # on this mechanism. headerMoreAddrs =ã™ã¹ã¦è¡¨ç¤º (ã‚㨠#1 件) # LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of # plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text # of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs). # English has two identical forms here, so it will construct strings that # look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more". # <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details # on this mechanism. headerMoreAddrsTooltip =ã•ã‚‰ã« #1 件表示ã—ã¾ã™ # LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also # used for the fallback case if a header-specific localization is not # available. # (^a^) en-US: You -> Me (bug 535349) headertoFieldMe =(自分) # LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "from" header of the message header pane. headerfromFieldMe =(自分) # LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional # object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane. headerreply-toFieldMe =(自分) # LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "cc" header of the message header pane. headerccFieldMe =(自分) # LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object # pronoun used in the "bcc" header of the message header pane. headerbccFieldMe =(自分) expandAttachmentPaneTooltip =添付ペインを表示ã—ã¾ã™ collapseAttachmentPaneTooltip =æ·»ä»˜ãƒšã‚¤ãƒ³ã‚’éš ã—ã¾ã™ # Shown when content tabs are being loaded. loadingTab =èªã¿è¾¼ã¿ä¸... confirmMsgDelete.title =削除ã®ç¢ºèª confirmMsgDelete.collapsed.desc =折りãŸãŸã¾ã‚ŒãŸã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ã™ã¹ã¦å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚本当ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc =メッセージã®ã‚³ãƒ”ーをã”ã¿ç®±ã«æ®‹ã•ãšã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚本当ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc =メッセージをã”ã¿ç®±ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã€‚本当ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ confirmMsgDelete.dontAsk.label =次回ã‹ã‚‰ã¯ç¢ºèªã—ãªã„ confirmMsgDelete.delete.label =削除 mailServerLoginFailedTitle =ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³å¤±æ•— # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount): # "%S" is the account name. mailServerLoginFailedTitleWithAccount =アカウント "%S" ã¸ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2): # %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name. mailServerLoginFailed2 =ユーザーå %2$S ã§ã‚µãƒ¼ãƒãƒ¼ %1$S ã¸ã®ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ mailServerLoginFailedRetryButton =å†è©¦è¡Œ(&R) mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton =æ–°ã—ã„パスワードを入力(&E) # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title =変更ã®é©ç”¨ # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to # via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of # the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The # string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in # order to help them confirm they picked what they thought they picked. This # is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of # its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message =ç¾åœ¨ã®åˆ—表示を %S フォルダーã«é©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title =変更ã®é©ç”¨ # LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message): # When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via # the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the # text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct # folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user # selected in order to help them confirm they picked what they thought they # picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all # of its children. threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message =ç¾åœ¨ã®åˆ—表示を %S フォルダー全体 (サブフォルダーをå«ã‚€) ã«é©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with # the host name of the site. lwthemeInstallRequest.message =ã“ã®ã‚µã‚¤ãƒˆ (%S) ã¯ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’インストールã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ lwthemeInstallRequest.allowButton =è¨±å¯ lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey =a lwthemePostInstallNotification.message =æ–°ã—ã„テーマãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ lwthemePostInstallNotification.undoButton =å…ƒã«æˆ»ã™ lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey =U lwthemePostInstallNotification.manageButton =テーマを管ç†... lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey =M # troubleshootModeRestart troubleshootModeRestartPromptTitle =トラブルシューティングモードã§å†èµ·å‹• troubleshootModeRestartPromptMessage =トラブルシューティングモードã¯ã™ã¹ã¦ã®ã‚¢ãƒ‰ã‚ªãƒ³ã‚’無効ã«ã—ã¦ã€ä¸€æ™‚çš„ã«æ—¢å®šã®è¨å®šã‚’使用ã—ã¾ã™ã€‚\n本当ã«å†èµ·å‹•ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ troubleshootModeRestartButton =å†èµ·å‹• # LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label =%S ã«æ›´æ–° update.downloadAndInstallButton.accesskey =U # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to # clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is # changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 --> sanitizeDialog2.everything.title =ã™ã¹ã¦ã®å±¥æ´ã‚’消去 sanitizeButtonOK =今ã™ã消去 # LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has not modified the default set of history items to clear. sanitizeEverythingWarning2 =ã™ã¹ã¦ã®å±¥æ´ãŒæ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when # "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog, # provided that the user has modified the default set of history items to clear. sanitizeSelectedWarning =é¸æŠžã—ãŸé …ç›®ã®å±¥æ´ãŒã™ã¹ã¦æ¶ˆåŽ»ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ learnMoreAboutIgnoreThread =詳細... learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey =L undoIgnoreThread =スレッドã®ç„¡è¦–ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ undoIgnoreThreadAccessKey =U undoIgnoreSubthread =サブスレッドã®ç„¡è¦–ã‚’å…ƒã«æˆ»ã™ undoIgnoreSubthreadAccessKey =U # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title ignoredThreadFeedback =スレッド "#1" ã¸ã®è¿”ä¿¡ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title ignoredSubthreadFeedback =サブスレッド "#1" ã¸ã®è¿”ä¿¡ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is the number of threads ignoredThreadsFeedback =é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ #1 件ã®ã‚¹ãƒ¬ãƒƒãƒ‰ã¸ã®è¿”ä¿¡ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms. # #1 is number of subthreads ignoredSubthreadsFeedback =é¸æŠžã•ã‚ŒãŸ #1 件ã®ã‚µãƒ–スレッドã¸ã®è¿”ä¿¡ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚ # LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved. saveAsType =%S ファイル # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete # widget to refer to a search on the web for a short string containing at most # 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to # search for. openSearch.label =%1$S ã§æ¤œç´¢: "%2$S" # LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the # autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string # containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S # is the string to search for, truncated to 15 characters. openSearch.label.truncated =%1$S ã§æ¤œç´¢: "%2$S..." # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # after the Thunderbird version in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit =64 ビット aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit =32 ビット errorConsoleTitle =エラーコンソール # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the appmenu. panel.back =戻る # LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle): # %S is a pretty string to identify the folder and account. # EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com folderErrorAlertTitle =エラー - %S