%% This is file `quran-doc.tex', %% %% Copyright © 2015-2024 %% Seiied-Mohammad-Javad Razavian %% %% This work may be distributed and/or modified under the %% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3c %% of this license or (at your option) any later version. %% The latest version of this license is in %% http://www.latex-project.org/lppl.txt %% and version 1.3c or later is part of all distributions of LaTeX %% version 2005/12/01 or later. %% %% This work has the LPPL maintenance status `maintained'. %% %% This work is “author-maintained” (as per LPPL maintenance status). %% %% The Current Maintainer of this work is Seiied-Mohammad-Javad Razavian. %% %% To one who has devoted his life to Quran %% \documentclass{ltxdoc} \usepackage{forloop} \usepackage{booktabs} \usepackage{longtable} \usepackage{holtxdoc} \usepackage{fancyvrb} \usepackage{url} \usepackage{listings} \usepackage{tikz} \usepackage[hang,flushmargin]{footmisc} \usepackage{fontspec} \usepackage[toc]{multitoc} \usepackage{manfnt} \usepackage[trans={lt, de, en, fa, fr}, wordwise, uthmani]{quran} \newfontfamily\quran[Script=Arabic]{Scheherazade} \newfontfamily\amiri[Script=Arabic]{Amiri} \hypersetup{% plainpages=false,% bookmarksnumbered,% pdftitle={The quran Package},% pdfkeywords={quran, surah, ayah, juz, hizb, ruku, manzil},% pdfauthor={Seiied-Mohammad-Javad Razavian},% baseurl={http://mirrors.ctan.org/macros/unicodetex/latex/quran/doc/quran-doc.pdf},% } \makeatletter % because of definition of \XeTeX and \XeLaTeX symbols in bidi, I should undef these macro that are also defined in holtxdoc package. \bidi@undef\XeTeX \bidi@undef\XeLaTeX % set fonr for quran text. \bidi@preto\qurantext{\quran} \makeatother \usepackage{bidi} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \def\tt#1{\LRE{\texttt{#1}}} \lstdefinestyle{BashInputStyle}{ basicstyle=\footnotesize\sffamily, frame=tb, columns=fullflexible, backgroundcolor=\color{gray!10}, } % Define box and box title style \tikzstyle{mybox} = [draw=black, fill=gray!20, very thick, rectangle, rounded corners, inner sep=10pt, inner ysep=20pt] \tikzstyle{fancytitle} = [fill=gray, text=white] \def\mx#1#2{\mybox{#1}{#2}[.46\textwidth]} \def\mxf#1#2{\mybox{#1}{#2}} \DeclareDocumentCommand{\mybox}{ s m m O{\textwidth} t{+} }{% \begin{tikzpicture} \IfBooleanTF{#5}{}{\setRTL} \node [mybox] (box){% \begin{minipage}[t]{#4} #3 \end{minipage} }; \node (hole) [anchor=north east, left=5pt ] at (box.north east) { \tikz\fill[very thick,white] (0,0) circle (12pt); }; \node[ ] at (hole.center) {\includegraphics[width=.05\textwidth]{quran.png}}; \node[fancytitle, anchor=west, right=7pt, rounded corners=2pt] at (box.north west) {\small \IfBooleanTF{#1}{#2}{\cs{#2}}}; \end{tikzpicture}% } \renewenvironment{declcs}[1]{% % \par \addvspace{1.5ex plus 1ex}% \vskip -\parskip \noindent \hspace{1\leftmargini}% \def\M##1{\texttt{\{}\meta{##1}\texttt{\}}}% \def\*{\unskip\,\texttt{*}}% \begin{tabular}{@{}l@{}}% \toprule % \expandafter\SpecialUsageIndex\csname #1\endcsname \cs{#1}% }{% \\% \bottomrule \end{tabular}% \nobreak \par \nobreak \vspace{1ex}% \vskip -\parskip \noindent \ignorespacesafterend } \def\none{\meta{number$_1$}} \def\ntwo{\meta{number$_2$}} \def\mgpar#1{\marginpar{\cs{#1}}} \def\xmgpar#1{\xoption{#1}\marginpar{\xoption{#1}}} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \title{\includegraphics[scale=.3]{quran.png}\\ The \xpackage{quran} Package\thanks{To one who has devoted his life to the Holy Quran}} \author{Seiied Mohammad Javad Razavian\\\xemail{javadr@gmail.com}} \date{\qurandate,\space version \quranversion\footnote{Initial release: June 1st, 2015}} \parindent=0pt \begin{document} \maketitle{ \centerline{\large\bfseries Abstract} \bigskip The \xpackage{quran} package\footnote{This work has been inspired by \xpackage{lipsum} and \xpackage{ptext} packages and was initially released in June 2015 (Sha'ban 1436 AH).} has been developed for typesetting the Holy Quran. It offers several macros for typesetting not only the entire text or specific sections of the Holy Quran based on its traditional divisions, but also individual segments of an ayah. Additionally, the package supports four translations of the Holy Quran in German, English, French, and Persian, as well as its transliteration.% \footnote{There are six companion packages, \xpackage{quran-de}, \xpackage{quran-ur}, \xpackage{quran-bn}, \xpackage{quran-id}, \xpackage{quran-en}, and \xpackage{quran-es}. These packages provide additional translations of the Holy Quran in German, Urdu, Bengali, Indonesian, English, and Spanish, respectively.} Please report any issues, including bugs or typos in the documentation, or submit feature requests at \url{https://github.com/javadr/quran/issues}. } \null\vfill \pagebreak \setlength{\columnseprule}{0.5pt} \tableofcontents \pagebreak \thispagestyle{empty} \null\vfil \section*{Acknowledgments} I would like to express my utmost gratitude to: \begin{enumerate} \parskip=0pt \item \emph{Vafa Khaligi}, who pioneered typesetting right-to-left in \XeTeX. \item \emph{Hamid Zarrabi-Zadeh}, the creator of the invaluable \href{https://tanzil.net}{Tanzil} website, for providing the text of the Holy Quran and some of its translations. \item The Parsi\LaTeX\ group, which tested and provided feedback on the package. \item Those who have \textbf{donated} to the \xpackage{quran} package, listed in chronological order: \begin{enumerate} \item \emph{Atiyah Elsheikh}, Feburary 2020. \end{enumerate} \end{enumerate} \newpage \section{Loading the Package} The package can be loaded using the standard command:\\ \cs{usepackage[option]\{quran\}}\\ All available \texttt{option}s are explained in Section \ref{sec:options}. Once the package is loaded, it will log some information about itself. The log entries will look something like this: \begin{quote} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle, escapechar={|},] Package: quran |\qurandate| v|\quranversion| An easy way to typeset the whole or any parts of the Holy Quran \end{lstlisting} \end{quote} \section{Typesetting the Holy Quran}\label{sec:qurantypesetting} To typeset any part or the entirety of the Holy Quran, the package provides several macros. These commands support typesetting various traditional divisions of the Holy Quran based on the Uthmani script, including Surah, Ayah, Page, Juz, Hizb, Quarter, Ruku, and Manzil, as well as specific segments of an Ayah. \subsection{Surah/Sovar} \begin{declcs}{quransurah}\oarg{surah range}\\ \cs{quransurah*}\oarg{surah range} \end{declcs} This macro can typeset any Surah of the Quran. A \meta{range} can be either a single \meta{number} or two numbers separated by a dash (e.g., \none-\ntwo). In \cs{quransurah} and similar commands, if \meta{range} does not satisfy \none~<~\ntwo{} within the valid domain, it may result in an error or produce undesired results. As there are a total of 114 Surahs, \meta{range} should be an integer between 1 and 114. The macro \cs{quransurah} terminates the typesetting of each Ayah with \cs{par} (depending on the package option), whereas \cs{quransurah*} uses a blank space between Ayahs. As a rule of thumb, \cs{quransurah} prints Ayahs as multiple paragraphs, while \cs{quransurah*} prints them as a single paragraph. All starred macros in the package function similarly. For further details, please refer to page~\pageref{starred}. The macro also accepts the anglicized title of a Surah. For instance, both \cs{quransurah[19]} and \cs{quransurah[Maryam]} produce the same result: \mgpar{quransurah[19]}\mgpar{quransurah[Maryam]} Refer to Table~\ref{tab1} for instructions on using the anglicized title of a Surah instead of its numerical order. As some anglicized titles include a dash (-), the \meta{range} should be separated by two dashes (\tt{--}), for example, \cs{quransurah[An-Nasr--An-Naas]}. The macro \cs{quransurah} without an optional argument outputs the default Surah of the package, Al-Ikhlaas, provided that this default has not been changed (see below). \centerline{\mx{quransurah[94]}{\quransurah[94]} \hfill \mx{quransurah[At-Tin]}{\quransurah[At-Tin]}} \centerline{\mxf{quransurah*[113-114]}{\quransurah*[113-114]}} \centerline{\mx{quransurah[109-110]}{\quransurah[109-110]} \hfill \mx{quransurah[Al-Masad--Al-Ikhlaas]}{\quransurah[Al-Masad--Al-Ikhlaas]}} \centerline{\mx{quransurah*}{\quransurah*} \hfill\mx{quransurah}{\quransurah}} To change the default Surah, use \cs{setsurahdefault\{m\}}. By default, the package sets Surah 112. \mgpar{setsurahdefault} For example, after changing the default Surah to 107 with \cs{setsurahdefault\{107\}}, the output will be as shown below: \setsurahdefault{107} \centerline{\mxf{quransurah*}{\quransurah*}} \newcounter{ct} \def\mycell#1{% \texttt{\surahname[\value{#1}]}% \addtocounter{ct}{38}% } \begin{table}[!htb] \centering \fontsize{8}{10}\selectfont \begin{tabular}{|*{3}{c|l|}} \hline Order & Anglicized Title & Order & Anglicized Title & Order & Anglicized Title \\ \hline\hline% \forloop{ct}{1}{\value{ct} < 38}{% \ifnum\thect=1\phantom{.}\fi\thect & \mycell{ct} & \thect & \mycell{ct} & \thect & \mycell{ct}\\ \addtocounter{ct}{-114} }% \thect & \mycell{ct} & \thect & \mycell{ct} & \thect & \mycell{ct}\\% \hline \end{tabular} \protect\caption{\scshape Anglicized Titles of Surahs' Names}\label{tab1} \end{table} \subsection{Ayah/Ayat} \begin{declcs}{quranayah}\oarg{surah range}\oarg{ayah range}\\ \cs{quranayah*}\oarg{surah range}\oarg{ayah range} \end{declcs} The \meta{range} used here is similar to the one explained for \cs{quransurah}, and this pattern applies to all commands defined in the package. Therefore, this command typesets the \textit{n}$^{th}$ Ayah of a Surah, or the range from the \textit{m}$^{th}$ to the \textit{n}$^{th}$ Ayahs of a Surah. \centerline{\mx{quranayah[33][33]}{\quranayah[33][33]} \hfill \mx{quranayah[Al-Ahzaab][33]}{\quranayah[Al-Ahzaab][33]}} The Basmalah will not be printed automatically when typesetting the first Ayah of any Surah. To include the Basmalah, use the \cs{basmalah} macro before the Ayah. For further details, please refer to page~\pageref{sec:basmalah}. \marginpar{\cs{basmalah}} \centerline{\mx{quranayah[Ibrahim][1]}{\quranayah[Ibrahim][1]} \hfill \mx{basmalah\textbackslash{}quranayah[14][1]}{\quran\basmalah\quranayah[14][1]}} \centerline{\mx{quranayah*[Ash-Shura][22-26]}{\quranayah*[Ash-Shura][22-26]} \hfill \mx{quranayah*[42][22-26]}{\quranayah*[42][22-26]}} Both \cs{quransurah} and \cs{quranayah} are \emph{case-insensitive} with respect to the anglicized titles of Surahs. In other words, there is no distinction between `Al-Fatiha', `al-fatiha', or any other combination of uppercase and lowercase letters. \centerline{\mx{quransurah*[Al-Faatiha]}{\quransurah*[Al-Faatiha]} \hfill \mx{quransurah*[aL-fAatIhA]}{\quransurah*[aL-fAatIhA]}} \subsection{Page/Pages} \begin{declcs}{quranpage}\oarg{page range}\\ \cs{quranpage*}\oarg{page range} \end{declcs} Typesets the specified \meta{range} of pages of the Holy Quran. The page numbers in \meta{range} should be between $1$ and $604$, based on the Medina Mushaf. \centerline{\hboxR{\mx{quranpage*[249]}{\quranpage*[249]} \hfill \mx{quranpage*[250]}{\quranpage*[250]}}} \centerline{\mxf{quranpage*[603-604]}{\quranpage*[603-604]}} \subsection{Juz/Ajza} \begin{declcs}{quranjuz}\oarg{juz range}\\ \cs{quranjuz*}\oarg{juz range} \end{declcs} This macro typesets the specified \meta{range} of Juz(zes) of the Holy Quran, ranging from $1$ to $30$. \subsection{Hizb/Ahzab} Each Juz of the Holy Quran is divided into two Hizbs/Ahzab (groups), resulting in a total of 60 Hizbs. The following macro typesets the specified Hizb(s) of the Holy Quran. \begin{declcs}{quranhizb}\oarg{hizb range}\\ \cs{quranhizb*}\oarg{hizb range} \end{declcs} \centerline{\mxf{quranquarter*[110]}{\quranquarter*[110]}} \subsection{Quarter/Quarters} Each Hizb of the Holy Quran is divided into four quarters, known as Maqras, resulting in eight Maqras per Juz. There are a total of 240 Maqras in the Holy Quran. These Maqras are often used as sections for revision during memorization of the Holy Quran.\footnote{\url{https://en.wikipedia.org/wiki/Juz'}} \begin{declcs}{quranquarter}\oarg{quarter range}\\ \cs{quranquarter*}\oarg{quarter range} \end{declcs} \subsection{Ruku/Rukus} ``The term ruk\=u --- roughly translated to ``passage", ``pericope" or ``stanza" --- is also used to denote a group of thematically related verses in the Qur'an. Longer suras (chapters) in the Qur'an are usually divided into several ruk\= us, so that the reciters could identify when to make ruk\= u in Salat without breaking an ongoing topic in the Quranic text."\footnote{\url{https://en.wikipedia.org/wiki/Ruku}} There are a total of $556$ Rukus. \begin{declcs}{quranruku}\oarg{ruku range}\\ \cs{quranruku*}\oarg{ruku range} \end{declcs} \centerline{\mxf{quranruku*[363]}{\quranruku*[363]}} \centerline{\mxf{quranruku*[58-59]}{\quranruku*[58-59]}} \subsection{Manzil/Manazil} ``For those who wish to complete reading the Qur'an within a week, the text may be divided into 7 portions, each known as a Manzil. ``The following division into 7 equal portions is attributed to Hamza Al-Zayyat (d. 156/772): \begin{enumerate} \item Al-Fatiha (Surah 1) through An-Nisa (Surah 4) -- 4 Surahs. \item Al-Maida (Surah 5) through At-Tawba (Surah 9) -- 5 Surahs. \item Yunus (Surah 10) through An-Nahl (Surah 16) -- 7 Surahs. \item Al-Isra (Surah 17) through Al-Furqan (Surah 25) -- 9 Surahs. \item Ash-Shuara (Surah 26) through Ya-Sin (Surah 36) -- 11 Surahs. \item As-Saffat (Surah 37) through Al-Hujurat (Surah 49) -- 13 Surahs. \item Qaf (Surah 50) through An-Nas (Surah 114) — 65 Surahs.''\footnote{\url{https://en.wikipedia.org/wiki/Manzil}} \end{enumerate} \begin{declcs}{quranmanzil}\oarg{manzil range}\\ \cs{quranmanzil*}\oarg{manzil range} \end{declcs} The above macro typesets the Manzil(s)/Manazil of the Holy Quran. \subsection{Text of the Quran} The following macro is central to all macros in the package, enabling the typesetting of any range of Quranic verses. The Holy Quran contains 6,236 Ayahs. This macro allows for the typesetting of a specific Ayah or any range of Ayahs. \begin{declcs}{qurantext}\oarg{index range}\\ \cs{qurantext*}\oarg{index range} \end{declcs} \centerline{\mxf{qurantext[1023]}{\begingroup\qurantext[1023]\endgroup}} \centerline{\mxf{qurantext*[4111-4117]}{\begingroup\qurantext*[4111-4117]\endgroup}} Using \cs{qurantext} without its optional argument defaults to \texttt{[1-7]}, which corresponds to Surah Al-Fatiha. To change the default text, use \cs{setqurantextdefault\{m-n\}}. \marginpar{\cs{qurantext}} \centerline{\mxf{qurantext*}{\qurantext*}} \noindent In the following example, \cs{setqurantextdefault\{4128-4137\}} has changed the default to index $4128$ to $4137$. \mgpar{setqurantextdefault\{m-n\}} \setqurantextdefault{4128-4137} \centerline{\mxf{qurantext*}{\qurantext*}} \subsection{Whole of the Holy Quran} The following macros, when provided with the appropriate parameters, can be used to typeset the entire Holy Quran. \begin{multicols}{2} \begin{itemize} \item \cs{quransurah[1-114]} \item \cs{quranjuz[1-30]} \item \cs{quranpage[1-604]} \item \cs{qurantext[1-6236]} \item \cs{quranhizb[1-60]} \item \cs{quranquarter[1-240]} \item \cs{quranruku[1-556]} \item \cs{quranmanzil[1-7]} \item \cs{quransurah*[1-114]} \item \cs{quranjuz*[1-30]} \item \cs{quranpage*[1-604]} \item \cs{qurantext*[1-6236]} \item \cs{quranhizb*[1-60]} \item \cs{quranquarter*[1-240]} \item \cs{quranruku*[1-556]} \item \cs{quranmanzil*[1-7]} \end{itemize} \end{multicols} \subsection{Chunks of an Ayah}\label{chunk} Starting from version 1.6, the package can typeset not only entire Ayahs but also specific segments of an Ayah, provided the \xmgpar{wordwise} option is enabled.\footnote{This practical feature was suggested and financially supported by \emph{Atiyah Elsheikh} in February 2020.} In this case, the \cs{quranayah} and \cs{qurantext} macros include additional optional parameters to enable this functionality. \begin{declcs}{quranayah}\oarg{surah range}\oarg{ayah range}\oarg{chunk range}\\ \cs{quranayah}\oarg{surah range}\oarg{ayah range}\oarg{chunk range}\tt{+} \end{declcs} \begin{declcs}{qurantext}\oarg{index range}\oarg{chunk range}\\ \cs{qurantext}\oarg{index range}\oarg{chunk range}\tt{+} \end{declcs} These commands separate the words within the \meta{ayah range}/\meta{index range} by white spaces and then output the specified \meta{chunk range}. If the \meta{chunk range} includes only one number, the output will start from the \meta{number}\textsuperscript{th} word to the end of the \meta{ayah range}. \centerline{\mx{quranayah[2][156][6]}{\quranayah[2][156][6]} \hfill \mx{quranayah[2][286][31-43]}{\quranayah[2][286][31-43]}} The package enumerates the words in a specified \meta{ayah/index range}, which can be displayed in the footnote if the commands are followed by \tt{+}. \centerline{\mxf{quranayah[Ar-Ra'd][23-24][10]+}{\quranayah[Ar-Ra'd][23-24][10]+}} % \pagebreak[4] Fetching just one word from an ayah requires the \meta{chunck range} to have both \meta{number}s as the same. To fetch a single word from an Ayah, the \meta{chunk range} must have both \meta{numbers} set to the same value. \centerline{\mx{quranayah[18][19][34-34]}{\quranayah[18][19][34-34]} } \section{Miscellaneous} \subsection{Name of Surah} \begin{declcs}{surahname}\oarg{index}\\ \cs{surahname*}\oarg{index} \end{declcs} These commands return the Anglicized or Arabic title of the \textit{index}\textsuperscript{th} surah of the Holy Quran, as shown in Table~\ref{tab1} and Table~\ref{tab2}. \centerline{\mx{surahname[19]}{\surahname[19]} \hfill \mx{surahname*[19]}{\quran\surahname*[19]}} \def\mycell#1#2{% \hboxR{\amiri\phantom{آح}\surahname*[\value{#1}]}% \addtocounter{ct}{#2}% } \begin{table}[!hbtp] \centering % \fontsize{12}{14}\selectfont \begin{RTL} \begin{tabular}{|*{4}{@{\hspace{1mm}}c@{\hspace{1mm}}|r|}} \hline Order & \multicolumn{1}{c|@{\hspace{1mm}}}{Title} & Order & \multicolumn{1}{c|@{\hspace{1mm}}}{Title} & Order & \multicolumn{1}{c|@{\hspace{1mm}}}{Title} & Order & \multicolumn{1}{c|}{Title} \\ \hline\hline% \forloop{ct}{1}{\value{ct} < 29}{% \ifnum\thect=1\phantom{..}\fi\thect & \mycell{ct}{29} & \thect & \mycell{ct}{29} & \thect & \mycell{ct}{28} & \thect & \mycell{ct}{28}\\ \addtocounter{ct}{-114} }% \thect & \mycell{ct}{29} & \thect & \mycell{ct}{29} & & & & \\% \hline \end{tabular} \end{RTL} \protect\caption{\scshape Arabic Titles of Surahs}\label{tab2} \end{table} \subsection{Basmalah}\label{sec:basmalah} \begin{declcs}{basmalah}\\ \cs{Basmalah} \end{declcs} It provides the Basmalah (\RLE{\quran\Basmalah}) in Arabic text. There is a subtle difference between \cs{Basmalah} and \cs{basmalah} -- the latter may be followed by a \cs{par} depending on the package option. \centerline{\mx{basmalah\textbackslash{}quranayah*[14][1]}{\quran\basmalah\quranayah*[14][1]} \hfill \mx{Basmalah\textbackslash{}space\textbackslash{}quranayah*[14][1}{\quran\Basmalah\ \quranayah*[14][1]}} \subsection{Index Converting} \begin{declcs}{indexconvert}\marg{index}\marg{surah macro}\marg{ayah macro} \end{declcs} It converts an index number between $1$ and $6236$ to its corresponding surah and ayah indices. The index can be either a number or a \TeX{} counter. If the surah and ayah macros are not already defined, they will be automatically set as \TeX{} counters, representing the surah and ayah of the given index in the text of the Holy Quran. \begin{SaveVerbatim}{VerbEnv} \newcount\index \index=5678 \indexconvert{\index}{\surahcount}{\ayahcount} Index \the\index\ belongs to ayah number \the\ayahcount\ of surah number \the\surahcount\ (=\surahname[\the\surahcount]). \end{SaveVerbatim} \centerline{\mybox*{\ttfamily\textbackslash{}indexconvert}{ \UseVerbatim{VerbEnv} \newcount\index \index=5678 \indexconvert{\index}{\surahcount}{\ayahcount} Index \the\index\ belongs to ayah number \the\ayahcount\ of surah number \the\surahcount\ (=\surahname[\the\surahcount]). }+} \section{Options for the Package}\label{sec:options} By default, all macros in the package separate Ayahs with \cs{par}. To modify this behavior, use the \xmgpar{nopar} option, which changes the separation from \cs{par} to spaces. \marginpar{starred macros} Alternatively, you can use the starred versions of macros to achieve the same effect. Starred macros omit \cs{par} when typesetting Ayahs of the Holy Quran. \label{starred} With the \xmgpar{nopar} option, starred macros will function as if this option were not loaded. \medskip All surahs of the Holy Quran are divided into ayahs, each of which has its own index. By default, these numbers are typeset alongside the text of each ayah. To suppress these numbers, use the \xmgpar{nonumber} option, which prevents the ayah numbers from being printed. \begin{declcs}{ToggleAyahNumber}{} \end{declcs} This macro modifies the package's default behavior concerning the typesetting of ayah indices wherever it is invoked. In other words, the macro can toggle the display of ayah indices in the output text, enabling or disabling them as needed. \centerline{\mxf{ToggleAyahNumber\textbackslash{}quransurah*[89]} {\ToggleAyahNumber\quransurah*[89]}} \medskip Version 1.9 introduces a new option, \xmgpar{ornbraces}, which allows users to add ornamental braces around the Quranic text, similar to those surrounding the Ayah numbers. To customize these ornamental braces, the \cs{SetOrnamentalBraces} macro can be employed. This command accepts two arguments: the opening brace and the closing brace. By utilizing the flexibility of the \cs{SetOrnamentalBraces} macro, users can tailor the appearance of the ornamental braces to suit their preferences. \begin{declcs}{SetOrnamentalBraces}\marg{starting brace}\marg{ending brace} \end{declcs} The \xmgpar{wordwise} option enables the package to output specific portions of an ayah. For further details, please refer to Section~\ref{chunk}. \centerline{\mx{quranayah[9][111][1-23]}{\quranayah[9][111][1-23]}} \centerline{\mxf{ToggleAyahNumber\textbackslash{}quranayah[An-Nisaa][171-172][14-64]} {\ToggleAyahNumber\quranayah[An-Nisaa][171-172][14-64]}} \medskip By default, the package typesets the text of the Holy Quran in a simple script. However, the options \xmgpar{uthmani} and \xmgpar{uthmani-min} modify this default to the Uthmani script. You can compare the following texts to discern the differences between the ``default'', ``uthmani,'' and ``uthmani-min'' scripts. \makeatletter\let\qt@newcmd\renewcommand \input{qurantext-simple.def}% \makeatother \centerline{\mxf{quranayah*[Al-A'raaf][54-56] (default)}{\quranayah*[al-a'raaf][54-56]}} \makeatletter\let\qt@newcmd\renewcommand \input{qurantext-uthmani.def}% \makeatother \centerline{\mxf{quranayah*[Al-A'raaf][54-56] (uthmani)}{\quranayah*[al-a'raaf][54-56]}} \makeatletter\let\qt@newcmd\renewcommand \input{qurantext-uthmani-min.def}% \makeatother \centerline{\mxf{quranayah*[Al-A'raaf][54-56] (uthmani-min)}{\quranayah*[al-a'raaf][54-56]}} \makeatletter\let\qt@newcmd\renewcommand \input{qurantext-simple.def}% \makeatother \medskip Starting from version 1.3, the package is capable of typesetting the transliteration of the Holy Quran. This feature is particularly useful for those unfamiliar with reading Arabic script. By enabling the \xmgpar{translt} option, all macros defined in Section~\ref{sec:qurantypesetting} will also have a corresponding ``\texttt{lt}" version. In other words, the following macros are introduced through this option: \begin{multicols}{3} \begin{itemize} \item \cs{quransurahlt} \item \cs{quranayahlt} \item \cs{quranpagelt} \item \cs{quranjuzlt} \item \cs{quranhizblt} \item \cs{quranquarterlt} \item \cs{quranrukult} \item \cs{quranmanzillt} \item \cs{qurantextlt} \end{itemize} \end{multicols} \centerline{\mx{quransurahlt[108]}{\setLTR\quransurahlt[108]} \hfill \mx{quransurah[108]}{\quransurah[108]}} \medskip The package supports typesetting translations of the Holy Quran in various languages. These options were introduced in response to user requests for translations in their respective languages. By loading \xmgpar{transde}, \xmgpar{transen}, \xmgpar{transfr}, or \xmgpar{transfa}, additional macros are provided for typesetting translations in German, English, French, and Persian, respectively. By loading each of these options, all macros defined in section~\ref{sec:qurantypesetting} will have a ``\texttt{de}"/``\texttt{en}"/``\texttt{fr}"/``\texttt{fa}" version. In other words, these options will add the following macros: \begin{multicols}{2} \texttt{transde} option: \begin{itemize} \item \cs{quransurahde} \item \cs{quranayahde} \item \cs{quranpagede} \item \cs{quranjuzde} \item \cs{quranhizbde} \item \cs{quranquarterde} \item \cs{quranrukude} \item \cs{quranmanzilde} \item \cs{qurantextde} \end{itemize} \texttt{transen} option: \begin{itemize} \item \cs{quransurahen} \item \cs{quranayahen} \item \cs{quranpageen} \item \cs{quranjuzen} \item \cs{quranhizben} \item \cs{quranquarteren} \item \cs{quranrukuen} \item \cs{quranmanzilen} \item \cs{qurantexten} \end{itemize} \texttt{transfr} option: \begin{itemize} \item \cs{quransurahfr} \item \cs{quranayahfr} \item \cs{quranpagefr} \item \cs{quranjuzfr} \item \cs{quranhizbfr} \item \cs{quranquarterfr} \item \cs{quranrukufr} \item \cs{quranmanzilfr} \item \cs{qurantextfr} \end{itemize} \texttt{transfa} option: \begin{itemize} \item \cs{quransurahfa} \item \cs{quranayahfa} \item \cs{quranpagefa} \item \cs{quranjuzfa} \item \cs{quranhizbfa} \item \cs{quranquarterfa} \item \cs{quranrukufa} \item \cs{quranmanzilfa} \item \cs{qurantextfa} \end{itemize} \end{multicols} All translations are sourced from \url{tanzil.net}. For the German, English, French, and Persian languages, the following translators have been selected based on user suggestions: ``Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul'' for German, ``Ahmed Ali'' for English, ``Muhammad Hamidullah'' for French, and ``Mohammad Mahdi Fooladvand'' for Persian. \medskip The \xmgpar{trans} option is designed to facilitate the simultaneous use of multiple translations. This option accepts any combination of ``\texttt{lt}", ``\texttt{de}'', ``\texttt{en}'', ``\texttt{fr}'' and ``\texttt{fa}''. For example, you can specify multiple translations using \xoption{trans=\{de, en, lt\}}. \marginpar{\dbend} Typically, loading all translations simultaneously is not feasible due to \TeX{} memory limitations. For more details and potential solutions to overcome this restriction, refer to \emph{Why do I get the ``! TeX capacity exceeded'' error?} on page \pageref{sec:texcapacity}. \centerline{\mxf{quransurah*[108]}{\quransurah*[108]}} \centerline{\mx{quransurahen[108]}{\setLTR\small\quransurahen[108]} \hfill \mx{quransurahde[108]}{\setLTR\small\quransurahde[108]}} \centerline{\mx{quransurahfr[108]}{\setLTR\quran\small\quransurahfr[108]} \hfill \mx{quransurahfa[108]}{\quransurahfa[108]}} \section{Frequently Asked Questions} \subsection{What is the most suitable font for typesetting Quranic text?} ``Scheherazade"% \footnote{\url{http://software.sil.org/scheherazade/}} or ``Amiri"% \footnote{\url{http://www.amirifont.org/}} fonts are strongly recommend. \begin{quote} \emph{Scheherazade} is released under the SIL Open Font License (OFL), version 1.1. Copyright (c) 2004-2015, SIL International (http://scripts.sil.org/) with Reserved Font Names ``Scheherazade'' and ``SIL''. As a result, you are free to download it All examples in this document use this font. \end{quote} \begin{quote} \emph{Amiri} is a classical Arabic typeface in Naskh style designed for typesetting books and other running text. It is a revival of the beautiful typeface pioneered in early 20$^{th}$ century by Bulaq Press in Cairo, also known as Amiria Press, after which the font is named. Amiri is a free, open source project that everyone is encouraged to use and modify. \end{quote} \subsection{How to use the \xpackage{quran} package?} To typeset Quranic text, you need a package that supports right-to-left (RTL) text and utilizes UTF-8 fonts, as the \xpackage{quran} package relies on a Unicode database. The recommended packages for this purpose are \xpackage{polyglossia}, \xpackage{fontspec}, and \xpackage{bidi}, which together provide the necessary functionality. Alternatively, you can use \xpackage{xepersian}, which also relies on \xpackage{bidi} and \xpackage{fontspec}. Another option is to use \xpackage{arabxetex} or \xpackage{arabluatex}. Note that \xpackage{arabxetex} works with \XeLaTeX, while \xpackage{arabluatex} is compatible only with \LuaLaTeX. Both \xpackage{arabxetex} and \xpackage{arabluatex} use the Amiri font by default. Below are examples demonstrating all four approaches: \begin{quote} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle, title=``example: with polyglossia{,} fontspec{,} and bidi"] \documentclass{article} \usepackage{quran} %%% for typesetting arabic text \usepackage{polyglossia} \setotherlanguage{arabic} \usepackage{fontspec} \setmainfont{Scheherazade} %%% for typesetting in Rigth-To-Left direction \usepackage{bidi} \begin{document} \setRTL % tell bidi to typeset the text in Rigth-To-Left direction \textarabic{\quransurah} \end{document} \end{lstlisting} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle, title=``example: with xepersian"] \documentclass{article} \usepackage{quran} %%% for typesetting Persian/Arabic text in Rigth-To-Left direction \usepackage{xepersian} \settextfont{Scheherazade} \begin{document} \quransurah \end{document} \end{lstlisting} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle, title=``example: with arabxetex"] \documentclass{article} \usepackage{arabxetex} % for typesetting Arabic text in Rigth-To-Left direction \usepackage{quran} \begin{document} \begin{arab}[utf] \quransurah \end{arab} \end{document} \end{lstlisting} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle, title=``example: with arabluatex"] \documentclass{article} \usepackage{arabluatex} % for typesetting Arabic text in Rigth-To-Left direction \usepackage{quran} \begin{document} \begin{txarab} \quransurah \end{txarab} \end{document} \end{lstlisting} \end{quote} \subsection{How to set a default font for Quranic text?} To automatically change the font of Quranic text in your document, you can simply precede the \cs{qurantext} macro with the desired font. For example: \begin{quote} With \xpackage{fontspec}, put the commands below in the preamble: \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle] \newfontfamily\quran{Scheherazade} \makeatletter \bidi@preto\qurantext{\quran} \makeatother \end{lstlisting} With \xpackage{xepersian}, put the following commands in the preamble: \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle] \defpersianfont\quran{Scheherazade} \makeatletter \bidi@preto\qurantext{\quran} \makeatother \end{lstlisting} \end{quote} By setting the default font as described above, if you want to use \cs{qurantext}, you must enclose it in curly braces. Otherwise, the font change will affect the subsequent text as well. \begin{quote} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle] {\qurantext[x-y]} \end{lstlisting} \end{quote} \subsection{How to Typeset a Portion of the Holy Quran in One Paragraph without Ayah Numbers, without Using the \xoption{nopar} Option} Just place the code described on page~\pageref{starred} within a group, as shown below: \begin{quote} \begin{lstlisting}[style=BashInputStyle] {\ToggleAyahNumber\quransurah*} \end{lstlisting} \end{quote} \setsurahdefault{112} \mxf{quransurah* «\{\textbackslash{}ToggleAyahNumber\textbackslash{}quransurah*\}» \textbackslash{}quransurah*} {\quransurah* »{\ToggleAyahNumber\quransurah*}« \quransurah*} \subsection{Why Do I Get the ``\tt{! TeX capacity exceeded}'' Error?} \label{sec:texcapacity} The invention of \TeX{} dates back several decades. Despite the advancements in modern hardware, \TeX{} was originally designed to operate efficiently on the relatively limited computer resources available at the time of its creation. The \xpackage{quran} package includes numerous macros that can potentially exhaust \TeX's memory, occasionally resulting in compilation errors. To address this issue, one approach is to increase \TeX's memory allocation. Detailed instructions on how to do this can be found in the section titled ``Memory Limitations'' in the \xpackage{pgfplots} manual. However, simply expanding \TeX's memory may not always be the most effective solution. A more practical approach might be to reconsider the design of your document. For instance, when using the \xoption{wordwise} option, you might encounter ``\texttt{! TeX capacity exceeded}'' errors, particularly when employing the starred versions of macros that output large portions of Quranic text. In such cases, you can achieve a similar output by processing smaller chunks. For example, if you encounter errors when attempting to typeset the first ten juzes with the \cs{quranjuz*[1-10]} command, consider breaking the task into smaller segments. \begin{quote} \tt{! TeX capacity exceeded, sorry [main memory size=5000000]} \\or \\ \tt{! TeX capacity exceeded, sorry [parameter stack size=10000]} \end{quote} It would be more effective to typeset each Juz separately or even each page within the desired range. For instance, you can use the commands \cs{quranjuz*[1]} \cs{quranjuz*[2]} $\cdots$ \cs{quranjuz*[10]} or \cs{quranpage*[1]} \cs{quranpage*[2]} $\cdots$ \cs{quranpage*[201]} to accomplish this. \makeatletter \bidi@patchcmd{\History}{\raggedright}{}{}{} \makeatother \begin{History} \begin{Version}{2015/06/01 v0.1} \item Initial release in Parsi\LaTeX\ group under the name \xpackage{qurantext}. \item Added \cs{qurantext} macro. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/02 v0.2} \item Redefined \cs{do@qt} in a non-recursive style to prevent \TeX\ stack overflow issues. The previous recursive version occasionally caused stack overflows. Thanks to \emph{Masoud Yazdani} for suggesting the solution. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/02 v0.3} \item Added Ayah numbers at the end of each verse in the output. Thanks to \emph{Mahmood AminToosi} for suggesting this feature. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/04 v0.4} %reluctant about date \item Added \cs{surahname} macro to output the Arabic or Anglicized title of a surah, based on text direction. \item Renamed the package from \xpackage{qurantext} to \xpackage{quran}. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/24 v0.5} \item Added \cs{quranayah} macro to output a \meta{range} of ayahs from a surah. \item Added \cs{quransurah} macro to output a \meta{range} of surahs. \item Special thanks to \emph{Mahmood AminToosi} for suggesting these new features. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/28 v0.6} \item Added \cs{quranjuz} macro to output a juz's range of the Holy Quran. \end{Version} \begin{Version}{2015/06/30 v0.7} \item Added \cs{quranpage} macro to output one or more pages of the Holy Quran. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/02 v0.71} \item Added a \cs{par} command after the Basmalah, following the suggestion of \emph{Mahmood AminToosi}. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/02 v0.72} \item Introduced the \cs{basmalah} macro to typeset the Basmalah: \hboxR{\Basmalah}. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/04 v0.8} \item Added the \cs{quranquarter} and \cs{quranruku} macros. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/07 v0.9} \item Added the \cs{quranhizb} and \cs{quranmanzil} macros. \item The package was uploaded to CTAN. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/10 v0.91} \item The default option for \cs{quransurah} was set to ``Al-Ikhlaas''. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/11 v0.94} \item Added two new macros, \cs{ChangeAyahNumber} and \cs{ChangeBasmalah}, to customize the appearance of ayah numbers and basmalah. \item Fixed a minor bug related to extra white spaces around one ayah, with thanks to \emph{Masoud Yazdani} for reporting the issue. \end{Version} \begin{Version}{2015/07/11 v0.941} \item Reduced the size of the ``quran script'' file by moving \cs{qt@par} into the \cs{qurantext} macro. \end{Version} \begin{Version}{2016/02/05 v1.0} \item Added support for using anglicized titles of surahs, as well as their indexes, in \cs{quransurah} and \cs{quranayah}. \end{Version} \begin{Version}{2016/02/09 v1.05} \item Renamed \cs{ChangeBasmalah} and \cs{ChangeAyahNumber} to \cs{ToggleBasmalah} and \cs{ToggleAyahNumber}, respectively. \item Fixed a minor bug in \cs{quransurah*} that caused unwanted extra spaces in the output. Thanks to \emph{Hosein Behboody} for reporting this issue. \end{Version} \begin{Version}{2016/04/21 v1.1} \item Introduced \cs{indexconvert} macro, which converts a number between $1$ to $6236$ to its exact surah and ayah number in the entire text of the Quran. \end{Version} \begin{Version}{2016/05/15 v1.14} \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2016/10/05 v1.2} \item Added support for Uthmani script via \xoption{uthmani} option, as requested by one of the package's users. \end{Version} \begin{Version}{2016/11/07 v1.21} \item Fixed some minor bugs related to uploading to CTAN \end{Version} \begin{Version}{2016/11/08 v1.22} \item The sources of two PDF files used in the documentation were appended to the bundle. \end{Version} \begin{Version}{2016/11/12 v1.24} \item Documentation updates. \item Pause marks (waqf symbols) were missed from the penultimate version of uthmani script. \end{Version} \begin{Version}{2016/11/15 v1.241} \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2016/12/25 v1.25} \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2016/12/25 v1.251} \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2017/02/28 v1.252} \item Minor improvements. \end{Version} \begin{Version}{2017/08/22 v1.26} \item Minor improvements \item Fixed a bug in \cs{quranayah[x][y]} by enclosing it in a group. Thanks to \emph{Sayyed Saieed Mosavi Nadooshani} for reporting this issue. \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2016/08/22 v1.261} \item Documentation updates--corrected a typo in version number. \end{Version} \begin{Version}{2017/10/22 v1.3} \item Added support for transliteration. Now all macros include an ``lt" version for typesetting transliteration of the original macros. Thanks to \emph{Hamidreza Ahmadian} for suggesting this feature. \end{Version} \begin{Version}{2017/10/28 v1.4} \item Added Persian, English, and Deutsch translations with the inclusion of the ``fa", ``en", and ``de" versions of macros. Three new options, \xoption{transfa}, \xoption{transen}, and \xoption{transde}, have been introduced to enable these translations. \item Introduced a new option, \xoption{trans}, which can accept values `lt', `en', `de', and `fa' separated by commas, allowing for the simultaneous use of multiple translations. \end{Version} \begin{Version}{2017/12/22 v1.41} \item In previous versions, the \cs{quransurah} and \cs{quranayah} macros were case-sensitive with regard to surah names. From this version onward, both macros are case-insensitive. This change allows for any combination of uppercase and lowercase letters when specifying surah names, so ``Al-Fatihda", ``al-fatiha", and ``al-Fatiha" are treated equivalently. \end{Version} \begin{Version}{2017/12/22 v1.42} \item Starting from this version, the \cs{quransurahX} and \cs{quranayahX} macros also support case-insensitivity for the anglicized titles of surahs. Here, `X' represents the language codes `en' (English), `de' (Deutsch), `fa' (Persian), or `lt' (Latin). This ensures that variations in capitalization do not affect the macro's functionality. \end{Version} \begin{Version}{2017/12/22 v1.42a} \item Documentation update--A typo has been corrected. \item Some files were missed in the last CTAN update. \end{Version} \begin{Version}{2018/11/29 v1.42b} \item A typo in quran-transde.def has been corrected. \end{Version} \begin{Version}{2018/12/01} \item \href{https://github.com/javadr/quran-de}{\xpackage{quran-de}} package is released, adding support for three more translations in German. \end{Version} \begin{Version}{2018/12/31 v1.5} \item Minor bugs in \cs{ToggleBasmalah} and \cs{quransurah} have been fixed. \end{Version} \begin{Version}{2019/05/03} \item \href{https://github.com/javadr/quran-ur}{\xpackage{quran-ur}} package is released, adding eight translations in Urdu. \end{Version} \begin{Version}{2019/05/04 v1.51} \item A typo in quran-transde.def has been corrected. \end{Version} \begin{Version}{2020/03/07 v1.6} \item Added support for getting any chunks of an ayah with two extra optional arguments for \cs{qurantext} and \cs{quranayah}. This feature was suggested and financially supported by \emph{Atiyah Elsheikh}. May God bless him. \item \cs{Basmalah} now outputs basmalah without any surrounding whitespaces. \item Documentation has been revised. \end{Version} \begin{Version}{2020/03/09 v1.61} \item The current font of the text is now applied to footnotes when \cs{quranayah} or \cs{qurantext} is called with its \texttt{+} optional argument. Previously, footnotes used the Amiri font. \end{Version} \begin{Version}{2020/03/12 v1.62} \item The license has been updated from LPPL Version 1.3 to LPPL Version 1.3c. \end{Version} \begin{Version}{2020/03/14 v1.63} \item Pause marks (waqf symbols) have been removed from \cs{quranayah} and \cs{qurantext} when the optional parameter \oarg{chunk range} is used. \end{Version} \begin{Version}{2020/06/10 v1.7} \item French translation added with the introduction of the ``fr'' version of macros. The new option \xoption{transfr} is defined for this translation. \item A new value \xoption{fr} has been added to the \xoption{trans} option. \item Documentation updates. \end{Version} \begin{Version}{2020/06/12 v1.7a} \item Some of the missed files related to the French translation were uploaded to CTAN. \end{Version} \begin{Version}{2020/10/14 v1.8} \item Added a new option `\xoption{uthmani-min}'; it behaves the same as the `\xoption{uthmani}' option prior to this release. \item The `\xoption{uthmani}' option now typesets the text of the Holy Quran with more diacritical marks, as requested on \href{https://github.com/javadr/quran/issues/4}{this issue}.. \end{Version} \begin{Version}{2021/02/01} \item \href{https://github.com/javadr/quran-bn}{\xpackage{quran-bn}} package is released, adding two translations in Bengali, as requested on \href{https://github.com/javadr/quran/issues/2}{this issue}. \end{Version} \begin{Version}{2021/02/02 v1.81} \item Documentation update in compliance with the first release of the \xpackage{quran-bn} package. \end{Version} \begin{Version}{2023/06/28 v1.9; Eid al-Adha 1444 AH} \item The new option `\xoption{ornbraces}' adds ornamental braces around the Quran text. \item The \cs{SetOrnamentalBraces} command allows for the personalization of the ornamental braces surrounding the Quran text. \end{Version} \begin{Version}{2023/07/10 v2.0} \item The text of the Holy Quran in the package has been updated to comply with \href{https://tanzil.net/updates/}{Tanzil text version 1.1}. \end{Version} \begin{Version}{2023/07/27 v2.1} \item Anglicized names of Quran surahs revised using \href{http://tanzil.net/res/text/metadata/quran-data.xml}{Quran Metadata}. See Table~\ref{tab:newnames} \item Fixed the issue with dropping \cs{par} introduced in version 1.9. \end{Version} \begin{Version}{2023/08/01 v2.2} \item Added support for old Anglicized names of Quran surahs, ensuring backward compatibility with previous versions of the package. \end{Version} \begin{Version}{2023/11/01} \item \href{https://github.com/javadr/quran-id}{\xpackage{quran-id}} package is released, adding three translations in Indonesian as requested on \href{https://github.com/javadr/quran/issues/11}{this issue}. \end{Version} \begin{Version}{2023/11/04} \item \href{https://github.com/javadr/quran-en}{\xpackage{quran-en}} package is released, adding three translations in English as requested on \href{https://github.com/javadr/quran/issues/7}{this issue}. \end{Version} \begin{Version}{2024/09/05} \item \href{https://github.com/javadr/quran-es}{\xpackage{quran-es}} package is released, adding three translations in Spanish as requested on \href{https://github.com/javadr/quran/issues/12}{this issue}. \end{Version} \begin{Version}{2024/09/07 v2.3} \item Documentation update with the release of \href{https://github.com/javadr/quran-es}{\xpackage{quran-es}}. \end{Version} \begin{table}[!htbp] \ttfamily\small \begin{tabular}{|c|l|l||c|l|l|} \hline Order & \multicolumn{1}{c|}{Ver.$\leq 2.0$} & \multicolumn{1}{c||}{Ver.$\geq 2.1$} & Order & \multicolumn{1}{c|}{Ver.$\leq 2.0$} & \multicolumn{1}{c|}{Ver.$\geq 2.1$} \\ \hline 1 & Al-Fatiha & Al-Faatiha & 3 & Aal-e-Imran & Aal-i-Imraan \\ 4 & An-Nisa & An-Nisaa & 5 & Al-Maeda & Al-Maaida \\ 6 & Al-Anaam & Al-An'aam & 7 & Al-Araf & Al-A'raaf \\ 8 & Al-Anfal & Al-Anfaal & 9 & At-Taubah & At-Tawba \\ 13 & Ar-Rad & Ar-Ra'd & 14 & Ibrahim & Ibraahim \\ 17 & Al-Isra & Al-Israa & 20 & Taha & Taa-Haa \\ 21 & Al-Anbiya & Al-Anbiyaa & 23 & Al-Mumenoon & Al-Muminoon \\ 25 & Al-Furqan & Al-Furqaan & 26 & Ash-Shuara & Ash-Shu'araa \\ 33 & Al-Ahzab & Al-Ahzaab & 35 & Fatir & Faatir \\ 36 & Ya-Seen & Yaseen & 37 & As-Saaffat & As-Saaffaat \\ 38 & Sad & Saad & 40 & Ghafir & Ghaafir \\ 44 & Ad-Dukhan & Ad-Dukhaan & 45 & Al-Jathiya & Al-Jaathiya \\ 46 & Al-Ahqaf & Al-Al-Ahqaaf & 49 & Al-Hujraat & Al-Hujuraat \\ 50 & Qaf & Qaaf & 51 & Adh-Dhariyat & Adh-Dhaariyat \\ 52 & At-tur & At-Tur & 55 & Al-Rahman & Ar-Rahmaan \\ 56 & Al-Waqia & Al-Waaqia & 58 & Al-Mujadila & Al-Mujaadila \\ 60 & Al-Mumtahina & Al-Mumtahana & 62 & Al-Jumua & Al-Jumu'a \\ 63 & Al-Munafiqoon & Al-Munaafiqoon & 64 & At-Taghabun & At-Taghaabun \\ 65 & At-Talaq & At-Talaaq & 70 & Al-Maarij & Al-Ma'aarij \\ 74 & Al-Muddathir & Al-Muddaththir & 75 & Al-Qiyama & Al-Qiyaama \\ 76 & Al-Insan & Al-Insaan & 77 & Al-Mursalat & Al-Mursalaat \\ 79 & An-Naziat & An-Naazi'aat & 82 & AL-Infitar & Al-Infitaar \\ 84 & Al-Inshiqaq & Al-Inshiqaaq & 86 & At-Tariq & At-Taariq \\ 87 & Al-Ala & Al-A'laa & 88 & Al-Ghashiya & Al-Ghaashiya \\ 93 & Ad-Dhuha & Ad-Dhuhaa & 94 & Al-Inshirah & Ash-Sharh \\ 99 & Al-Zalzala & Az-Zalzala & 100 & Al-Adiyat & Al-Aadiyaat \\ 101 & Al-Qaria & Al-Qaari'a & 102 & At-Takathur & At-Takaathur \\ 107 & Al-Maun & Al-Maa'un & 108 & Al-Kauther & Al-Kawthar \\ 109 & Al-Kafiroon & Al-Kaafiroon & 111 & Al-Masadd & Al-Masad \\ 112 & Al-Ikhlas & Al-Ikhlaas & 114 & An-Nas & An-Naas \\ \hline \end{tabular} \caption{Revision of Anglicized Names of Quran Surahs in ver. 2.1}\label{tab:newnames} \end{table} \def\cb{{\tiny$\bullet$\space}} \def\mrule{\leaders\vrule height 2.5pt depth -1.5pt \hfill} \begin{small} \begin{longtable}{|c|l|p{9cm}|} \toprule Date & Ver. & \multicolumn{1}{c|}{Feature} \\ \midrule \endhead \bottomrule \multicolumn{3}{r}{\scriptsize continued on next page}\\ \endfoot \multicolumn{3}{c}{}\\ \caption{Brief History of the \xpackage{quran} Development} \endlastfoot 2015/06/01 & 0.1 & \cb Initial release in Parsi\LaTeX, named \xpackage{qurantext} \par \cb \cs{qurantext} \\ 2015/06/02 & 0.2 & \cb Implementation of \cs{do@qt} in a non-recursive style \\ 2015/06/02 & 0.3 & \cb Ayah's number has been appended to each verse.\\ 2015/06/04 & 0.4 & \cb \cs{surahname} outputs the Arabic/Anglicized title of a surah\par \cb The package renamed to \xpackage{quran}\\ 2015/06/24 & 0.5 & \cb \cs{quranayah} and \cs{quransurah} \\ 2015/06/28 & 0.6 & \cb \cs{quranjuz} \\ 2015/06/30 & 0.7 & \cb \cs{quranpage} \\ 2015/07/02 & 0.71 & \cb Basmalah was followed by a \cs{par}\\ 2015/07/02 & 0.72 & \cb \cs{basmalah} -- \hboxR{\Basmalah} \\ 2015/07/04 & 0.8 & \cb \cs{quranquarter} and \cs{quranruku} \\ 2015/07/07 & 0.9 & \cb \cs{quranhizb} and \cs{quranmanzil}\par \cb Initial release of the package in CTAN. \\ 2015/07/10 & 0.91 & \cb ``Al-Ikhlaas'' as a default parameter for \cs{quransurah} \\ 2015/07/11 & 0.94 & \cb \cs{ChangeAyahNumber} and\cs{ChangeBasmalah} \par \cb Resolved a minor bug \\ 2015/07/11 & 0.941 & \cb Improvement in \cs{qurantext} \\ 2016/02/05 & 1.0 & \cb \cs{quransurah} and \cs{quranayah} support anglicized title of surahs \\ 2016/02/09 & 1.05 & \cb \cs{ChangeBasmalah} and \cs{ChangeAyahNumber} renamed to \cs{ToggleBasmalah} and \cs{ToggleAyahNumber}\par \cb Fixed a minor bug in \cs{quransurah*}\\ 2016/04/21 & 1.1 & \cb \cs{indexconvert} \\ 2016/05/15 & 1.14 & \cb Documentation updates \\ 2016/10/05 & 1.2 & \cb Added \xoption{uthmani} option supporting Uthmani script \\ 2016/11/07 & 1.21 & \cb Fixed some minor bugs \\ 2016/11/08 & 1.22 & \cb Documentation updates \\ 2016/11/12 & 1.24 & \cb Documentation updates\par \cb Pause marks (waqf symbols) were missed from uthmani script\\ 2016/11/15 & 1.241 & \cb Documentation updates \\ 2016/12/25 & 1.25 & \cb Documentation updates \\ 2016/12/25 & 1.251 & \cb Documentation updates \\ 2017/02/28 & 1.252 & \cb Minor improvements \\ 2017/08/22 & 1.26 & \cb Minor improvements\par \cb Bug fix in \cs{quranayah[x][y]}\par \cb Documentation updates \\ 2016/08/22 & 1.261 & \cb Documentation updates \\ 2017/10/22 & 1.3 & \cb Added support for transliteration via \xoption{translt} option \\ 2017/10/28 & 1.4 & \cb Persian, English, and Deutsch translations via \xoption{transfa}, \xoption{transen}, and \xoption{transde} options\par \cb \xoption{trans} option with `lt', `en', `de', and `fa' values \\ 2017/12/22 & 1.41 & \cb Case-insensitive \cs{quransurah} and \cs{quranayah} \\ 2017/12/22 & 1.42 & \cb Case-insensitive \cs{quransurahX} and \cs{quranayahX} \par\tt{X} $\in$ \{`en', `de', `fa', `lt'\} \\ 2017/12/22 & 1.42a & \cb Documentation updates \\ 2018/11/29 & 1.42b & \cb Fixed a typo in \tt{quran-transde.def}\\ 2018/12/01 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-de}{\xpackage{quran-de}} package \mrule \space\null}\\ 2018/12/31 & 1.5 & \cb Bug fix in \cs{ToggleBasmalah} and \cs{quransurah} \\ 2019/05/03 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-ur}{\xpackage{quran-ur}} package \mrule \space\null}\\ 2019/05/04 & 1.51 & \cb Fixed a typo in \tt{quran-transde.def}\\ 2020/03/07 & 1.6 & \cb \cs{qurantext} and \cs{quranayah} support any chunks of an ayah\par \cb \cs{Basmalah} \hfil \cb Documentation revision\\ 2020/03/09 & 1.61 & \cb Minor update in \cs{quranayah} and \cs{qurantext} \\ 2020/03/12 & 1.62 & \cb License updated to LPPL Version 1.3c \\ 2020/03/14 & 1.63 & \cb Removed pause marks with \meta{chunk range} optional parameter\\ 2020/06/10 & 1.7 & \cb French translation available via \xoption{transfr} option, or \xoption{trans} option with ‘\xoption{fr}’ value\\ 2020/06/12 & 1.7a & \cb CTAN upload correction. \\ 2020/10/14 & 1.8 & \cb Renamed `\xoption{uthmani}' to `\xoption{uthmani-min}' \par \cb `\xoption{uthmani}' now typesets text of the Holy Quran with more diacritical marks.\\ 2021/02/01 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-bn}{\xpackage{quran-bn}} package \mrule \space\null}\\ 2021/02/02 & 1.81 & \cb Documentation updates \\ 2023/06/28 & 1.9 & \cb Added `\xoption{ornbraces}' option \par\cb \cs{SetOrnamentalBraces} to customize the ornamental braces. \\ 2023/07/10 & 2.0 & \cb Quran text update in compliance with tanzil version 1.1. \\ 2023/07/27 & 2.1 & \cb Revised Anglicized names of Quran surahs \\ 2023/08/01 & 2.2 & \cb Added support for old Anglicized names of Quran surahs \\ 2023/11/01 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-id}{\xpackage{quran-id}} package \mrule \space\null}\\ 2023/11/04 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-en}{\xpackage{quran-en}} package \mrule \space\null}\\ 2024/09/05 & \multicolumn{2}{c|}{ \null \mrule {\space}Initial release of the \href{https://github.com/javadr/quran-es}{\xpackage{quran-es}} package \mrule \space\null}\\ 2024/09/07 & 2.3 & \cb Documentation retouching \\ \bottomrule \end{longtable} \end{small} \end{History} \end{document}