# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. nv_timeout =タイムアウト openFile =ファイルを開く droponhometitle =ホームページの設定 droponhomemsg =このウェブページまたはファイルを新しいホームページに設定します。よろしいですか? droponhomemsgMultiple =これらのウェブページまたはファイルを新しいホームページに設定します。よろしいですか? # context menu strings # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine, # %2$S is the selection string. contextMenuSearch =%1$S で検索: "%2$S" contextMenuSearch.accesskey =S contextMenuPrivateSearch =プライベートウィンドウで検索 contextMenuPrivateSearch.accesskey =h # LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search # engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when # this engine is different from the default engine name used in normal mode. contextMenuPrivateSearchOtherEngine =プライベートウィンドウで %S を検索 contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey =h # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault =[フォルダー名] # (^^; en-US は機能ごとに統一性がないが ja ではある程度そろえた。 xpinstallPromptMessage =このサイトからは %1$S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。 # LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header) # The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from. xpinstallPromptMessage.header =%1$S にアドオンのインストールを許可しますか? xpinstallPromptMessage.message =%1$S からアドオンをインストールしようとしています。続行するには、このサイトを許可サイトに設定する必要があります。 xpinstallPromptMessage.header.unknown =不明なサイトにアドオンのインストールを許可しますか? xpinstallPromptMessage.message.unknown =不明なサイトからアドオンをインストールしようとしています。続行するには、このサイトを許可サイトに設定する必要があります。 xpinstallPromptMessage.learnMore =アドオンの安全なインストールの詳細 xpinstallPromptMessage.dontAllow =許可しない xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey =D xpinstallPromptMessage.neverAllow =以後許可しない xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey =N # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details xpinstallPromptMessage.install =インストールを続行 xpinstallPromptMessage.install.accesskey=C xpinstallDisabledMessageLocked =ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。 xpinstallDisabledMessage =ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。[有効にする] をクリックしてからもう一度やり直してください。 xpinstallDisabledButton =有効にする xpinstallDisabledButton.accesskey =n # LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy) # This message is shown when the installation of an add-on is blocked by # enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on. # %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that # the administration can add to the message. addonInstallBlockedByPolicy =%1$S (%2$S) はシステム管理者によりブロックされています。%3$S addonInstallFullScreenBlocked =全画面表示モード中または全画面表示モードに入る前は、アドオンのインストールは許可されていません。 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog, # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612 # for an example of the full dialog. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.header =%S を追加しますか? webextPerms.headerWithPerms =%S を追加しますか? この拡張機能は以下の許可設定が必要です: webextPerms.headerUnsigned =%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はユーザーの個人情報を盗んだりコンピューターを危険にさらすことがあります。提供元を信頼できる場合のみ、追加するようにしてください。 webextPerms.headerUnsignedWithPerms =%S を追加しますか? この拡張機能は検証されていません。悪意のある拡張機能はユーザーの個人情報を盗んだりコンピューターを危険にさらすことがあります。提供元を信頼できる場合のみ、追加するようにしてください。この拡張機能は以下の許可設定が必要です: webextPerms.learnMore2 =詳細 webextPerms.add.label =追加 webextPerms.add.accessKey =A webextPerms.cancel.label =キャンセル webextPerms.cancel.accessKey =C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem) # %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on. # %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly) webextPerms.sideloadMenuItem =%1$S が %2$S に追加されました # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader) # This string is used as a header in the webextension permissions dialog # when the extension is side-loaded. # %S is replaced with the localized name of the extension being installed. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.sideloadHeader =%S が追加されました webextPerms.sideloadText2 =コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。このアドオンの許可設定の要求を見直して、有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。 webextPerms.sideloadTextNoPerms =コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。有効にするかキャンセル (無効のまま) を選んでください。 webextPerms.sideloadEnable.label =有効にする webextPerms.sideloadEnable.accessKey =E webextPerms.sideloadCancel.label =キャンセル webextPerms.sideloadCancel.accessKey =C # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem) # %S will be replaced with the localized name of the extension which # has been updated. webextPerms.updateMenuItem =%S が新たな許可設定を必要としています # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText) # %S is replaced with the localized name of the updated extension. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.updateText2 =%S が更新されています。新しいバージョンがインストールされる前に新たな許可設定を承認してください。“キャンセル” を選ぶと拡張機能は現在のバージョンが維持されます。この拡張機能は以下の許可設定が必要です: webextPerms.updateAccept.label =更新 webextPerms.updateAccept.accessKey =U # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader) # %S is replace with the localized name of the extension requested new # permissions. # Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, & webextPerms.optionalPermsHeader =%S が追加の許可を必要としています。 webextPerms.optionalPermsListIntro =追加の許可: webextPerms.optionalPermsAllow.label =許可 webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey =A webextPerms.optionalPermsDeny.label =拒否 webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey =D webextPerms.description.bookmarks =ブックマークの読み取りと変更 webextPerms.description.browserSettings =ブラウザー設定の読み取りと変更 webextPerms.description.browsingData =最近のブラウジング履歴、Cookie および関連データの消去 webextPerms.description.clipboardRead =クリップボードからのデータ取得 webextPerms.description.clipboardWrite =クリップボードへのデータ入力 webextPerms.description.devtools =開いたタブのユーザーデータへアクセスするため開発ツールを展開 webextPerms.description.downloads =ファイルのダウンロードおよびブラウザーのダウンロード履歴の読み取りと変更 webextPerms.description.downloads.open =コンピューターにダウンロードしたファイルを開く webextPerms.description.find =すべての開いたタブのテキストの読み取り webextPerms.description.geolocation =ユーザーの位置情報へのアクセス webextPerms.description.history =ブラウジング履歴へのアクセス webextPerms.description.management =拡張機能の使用状況の監視とテーマの管理 # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging) # %S will be replaced with the name of the application webextPerms.description.nativeMessaging =%S とは別のプログラムとのメッセージ交換 webextPerms.description.notifications =通知の表示 webextPerms.description.pkcs11 =暗号認証サービスの提供 webextPerms.description.privacy =プライバシー設定の読み取りと変更 webextPerms.description.proxy =ブラウザーのプロキシー設定の制御 webextPerms.description.sessions =最近閉じたタブへのアクセス webextPerms.description.tabs =ブラウザーのタブへのアクセス webextPerms.description.tabHide =ブラウザーのタブの表示状態の変更 webextPerms.description.topSites =ブラウジング履歴へのアクセス webextPerms.description.webNavigation =ナビゲーション中のブラウザーアクティビティへのアクセス webextPerms.hostDescription.allUrls =すべてのウェブサイトの保存されたデータへのアクセス # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard) # %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension # is requesting access (e.g., mozilla.org) webextPerms.hostDescription.wildcard =%S ドメイン内のサイトの保存されたデータへのアクセス # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards): # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # domains for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards =他の #1 個のドメイン内の保存されたデータへのアクセス # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite) # %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension # is requesting access (e.g., www.mozilla.org) webextPerms.hostDescription.oneSite =%S の保存されたデータへのアクセス # LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites) # Semi-colon list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional # hosts for which this webextension is requesting permission. webextPerms.hostDescription.tooManySites =他の #1 個のサイトの保存されたデータへのアクセス # LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description) # %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine. # %2$S is replaced with the name of the current search engine # %3$S is replaced with the name of the new search engine webext.defaultSearch.description =%1$S が既定の検索エンジンを %2$S から %3$S へ変更しようとしています。よろしいですか? webext.defaultSearchYes.label =はい webext.defaultSearchYes.accessKey =Y webext.defaultSearchNo.label =いいえ webext.defaultSearchNo.accessKey =N # LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message) # %1$S is the name of the extension which is about to be removed. # %2$S is brandShorterName webext.remove.confirmation.message =%2$S から %1$S を削除しますか? webext.remove.confirmation.button =削除 # LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3) # %S is replaced with the localized named of the extension that was # just installed. addonPostInstall.message3 =%S が追加されました。 # LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups addonDownloadingAndVerifying =#1 個のアドオンをダウンロードして検証しています... addonDownloadVerifying =検証中 addonInstall.unsigned =(未検証) addonInstall.cancelButton.label =キャンセル addonInstall.cancelButton.accesskey =C addonInstall.acceptButton2.label =追加 addonInstall.acceptButton2.accesskey =A # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the number of add-ons being installed addonConfirmInstall.message =このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めています: addonConfirmInstallUnsigned.message =注意: このサイトは #1 に #2 個の未検証アドオンのインストールを求めています。ご自身の責任でインストールしてください。 # LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName # #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2) addonConfirmInstallSomeUnsigned.message =注意: このサイトは #1 に #2 個のアドオンのインストールを求めていますが、一部のアドオンは未検証です。ご自身の責任でインストールしてください。 # LOCALIZATION NOTE (addonInstalled): # %S is the name of the add-on addonInstalled =%S がインストールされました。 # LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled): # Semicolon-separated list of plural forms. See: # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 number of add-ons addonsGenericInstalled =#1 個のアドオンがインストールされました。 # LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5): # %1$S is the application name, %2$S is the add-on name addonInstallError-1 =接続エラーのため、アドオンをダウンロードできませんでした。 addonInstallError-2 =このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。 addonInstallError-3 =このサイトからダウンロードしたアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。 addonInstallError-4 =%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。 addonInstallError-5 =このサイトのアドオンは未検証のため、%1$S はインストールを中止しました。 addonLocalInstallError-1 =ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。 addonLocalInstallError-2 =このアドオンは %1$S に対応していないため、インストールできませんでした。 addonLocalInstallError-3 =このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。 addonLocalInstallError-4 =%1$S は必要なファイルが変更できなかったため、%2$S をインストールできませんでした。 addonLocalInstallError-5 =このアドオンは未検証のため、インストールできませんでした。 # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible): # %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name addonInstallErrorIncompatible =%1$S %2$S と互換性がないため、%3$S をインストールできませんでした。 # LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name addonInstallErrorBlocklisted =セキュリティまたは安定性に問題があるため、%S をインストールできませんでした。 unsignedAddonsDisabled.message =未検証のため、無効になっているアドオンがあります。 unsignedAddonsDisabled.learnMore.label =詳細 unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey =L # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.message =#2 個のポップアップがブロックされました。 # LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1. # #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked. popupWarning.exceeded.message =このサイトで #2 個のポップアップウィンドウがブロックされました。 popupWarningButton =設定 popupWarningButton.accesskey =O popupWarningButtonUnix =設定 popupWarningButtonUnix.accesskey =P popupAllow =このサイト (%S) によるポップアップを許可する popupBlock =このサイト (%S) によるポップアップを禁止する popupWarningDontShowFromMessage =ポップアップをブロックするとき、このメッセージを表示しない popupShowPopupPrefix =‘%S’ を表示 # LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago) geolocationLastAccessIndicatorText =最終アクセス: %S # LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto openProtocolHandlerPermissionEntryLabel =%S: リンク crashedpluginsMessage.title =%S プラグインがクラッシュしました。 crashedpluginsMessage.reloadButton.label =ページを再読み込み crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey =R crashedpluginsMessage.submitButton.label =クラッシュレポートを送信 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey =S crashedpluginsMessage.learnMore =詳細を確認... # Keyword fixup messages # LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit # a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already # loaded a search page for the given word. An infobar then asks to the user # whether he rather wanted to visit the host. %S is the recognized host. keywordURIFixup.message =%S へ移動しようとしましたか? keywordURIFixup.goTo =はい、%S へ移動します keywordURIFixup.goTo.accesskey =Y pluginInfo.unknownPlugin =不明 # Flash activation doorhanger UI flashActivate.message =このサイトで Adobe Flash の実行を許可しますか? Adobe Flash は信頼するサイト以外では許可しないでください。 flashActivate.outdated.message =このサイトで古いバージョンの Adobe Flash の実行を許可しますか? 古いバージョンはブラウザーのパフォーマンスやセキュリティに影響を及ぼします。 flashActivate.noAllow =許可しない flashActivate.allow =許可する flashActivate.noAllow.accesskey =D flashActivate.allow.accesskey =A # in-page UI # LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the # previous version of the string. The first is that we changed the wording from # "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English. # Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already # the best one. # The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because # it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't # look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too. PluginClickToActivate2 =%S を実行します PluginVulnerableUpdatable =このプラグインは安全ではありません。更新してください。 PluginVulnerableNoUpdate =このプラグインはセキュリティの問題があります。 # Sanitize # LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the # version of the update: "Update to 28.0". update.downloadAndInstallButton.label =%S に更新する update.downloadAndInstallButton.accesskey =U menuOpenAllInTabs.label =タブですべて開く # History menu # LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms. # see bug 394759 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 Window Title, #2 Number of tabs menuUndoCloseWindowLabel =#1 (その他 #2 個のタブ) menuUndoCloseWindowSingleTabLabel =#1 # Unified Back-/Forward Popup tabHistory.current =現在のページです tabHistory.goBack =このページに戻ります tabHistory.goForward =このページに進みます # URL Bar pasteAndGo.label =貼り付けて移動 # LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for reloading the current page reloadButton.tooltip =このページを再読み込みします (%S) # LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page stopButton.tooltip =このページの読み込みを中止します (%S) # LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100% urlbar-zoom-button.tooltip =拡大/縮小をリセットします (%S) # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view reader-mode-button.tooltip =リーダービューに切り替えます (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level, # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define # format specifiers, so it needs to be escaped). zoom-button.label =%S%% # Block autorefresh refreshBlocked.goButton =許可 refreshBlocked.goButton.accesskey =A refreshBlocked.refreshLabel =%1$0.Sこのページの自動再読み込みをブロックしました。 refreshBlocked.redirectLabel =%1$0.Sこのページから他のページへの自動転送をブロックしました。 # General bookmarks button # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks" bookmarksMenuButton.tooltip =ブックマークを表示します (%S) # Downloads button tooltip # LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "Downloads" downloads.tooltip =ダウンロードの進行状況を表示します (%S) # Print button tooltip on OS X # LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip): # Use the unicode ellipsis char, \u2026, # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. # %S is the keyboard shortcut for "Print" printButton.tooltip =このページを印刷します... (%S) # New Window button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Window" newWindowButton.tooltip =新しいウィンドウを開きます (%S) # New Tab button tooltip # LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip): # %S is the keyboard shortcut for "New Tab" newTabButton.tooltip =新しいタブを開きます (%S) newTabContainer.tooltip =新しいタブを開きます (%S)\n長押しすると新しいコンテナータブを開きます newTabAlwaysContainer.tooltip =新しいタブを開くコンテナーを選択します # Offline web applications offlineApps.available3 =%S にあなたのコンピューターへのデータの保存を許可しますか? offlineApps.allow.label =許可 offlineApps.allow.accesskey =A offlineApps.block.label =ブロック offlineApps.block.accesskey =B # Canvas permission prompt # LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname canvas.siteprompt2 =%S の HTML5 canvas 画像データの使用を許可しますか? canvas.siteprompt2.warning =許可すると、あなたのコンピューターの識別に利用される可能性があります。 canvas.block =ブロック canvas.block.accesskey =B canvas.allow2 =許可 canvas.allow2.accesskey =A canvas.remember2 =今後も同様に処理する # WebAuthn prompts # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname webauthn.registerPrompt2 =%S は任意のセキュリティキーによるアカウントの登録を求めています。接続して認証するか、キャンセルしてください。 # LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt2): # %1$S is hostname. %2$S is brandShortName. # The website is asking for extended information about your # hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting # this is safe if you only use one account at this website. If you have # multiple accounts at this website, and you use the same hardware # authenticator, then the website could link those accounts together. # And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor # Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators # for different accounts on this website. webauthn.registerDirectPrompt2 =%1$S はあなたのプライバシーに関わるより詳細なセキュリティキーを求めています。\n\n%2$S はキーを匿名化できますが、その場合はウェブサイトに拒否されることがあります。拒否されても再試行できます。 # LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname webauthn.signPrompt2 =%S は登録されたセキュリティキーでの認証を求めています。接続して認証するか、キャンセルしてください。 webauthn.cancel =キャンセル webauthn.cancel.accesskey =c webauthn.proceed =続行 webauthn.proceed.accesskey =p webauthn.anonymize =とにかく匿名化 # Spoof Accept-Language prompt privacy.spoof_english =言語設定を英語に変更すると、個人情報の特定がより難しくなりプライバシーが強化されます。英語版のウェブページを表示しますか? # LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2): # %S is the hostname of the site that is being displayed. identity.identified.verifier =認証局: %S identity.identified.verified_by_you =このサイトはセキュリティ例外として追加されました。 identity.identified.state_and_country =%S, %S identity.ev.contentOwner2 =証明書の発行先: %S # LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label): # Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar # use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long. identity.notSecure.label =安全ではありません identity.notSecure.tooltip =この接続は安全ではありません identity.extension.label =拡張機能 (%S) identity.extension.tooltip =拡張機能より読み込まれました: %S # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label): # This label is shown next to a tracker in the trackers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.trackersView.blocked.label =ブロック済み contentBlocking.trackersView.empty.label =このサイトでは未検出 # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label, # contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label): contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label =クロスサイトトラッキング Cookie contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label =サードパーティ Cookie contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label =未訪問サイトの Cookie contentBlocking.cookies.blockingAll2.label =すべての Cookie contentBlocking.cookiesView.firstParty.label =このサイトから # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label: # "[Cookies] From This Site: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label =このサイトでは検出されませんでした contentBlocking.cookiesView.trackers2.label =クロスサイトトラッキング Cookie # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label: # "Tracking Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label =このサイトでは検出されませんでした contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label =サードパーティ Cookie # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label): # This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label: # "Third-Party Cookies: None detected on this site". contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label =このサイトでは検出されませんでした # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed" contentBlocking.cookiesView.allowed.label =許可済み # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label): # This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cookiesView.blocked.label =ブロック済み # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site. contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip =%S の Cookie 例外を消去します # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label): # This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label =ブロック済み # LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label): # This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview. # It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked" contentBlocking.cryptominersView.blocked.label =ブロック済み trackingProtection.icon.activeTooltip2 =ソーシャルメディアトラッカー、クロスサイトトラッキング Cookie、フィンガープリント採取をブロック中です。 trackingProtection.icon.disabledTooltip2 =強化型トラッキング防止機能はこのサイトでオフです。 # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName. trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip =このページで %S に検出されたトラッカーはありません。 # LOCALIZATION NOTE (protections.header): # Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname. protections.header =%S の保護状況 # LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections. # %s is the site's hostname. protections.disableAriaLabel =%S の保護を無効にする # LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel): # Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections. # %s is the site's hostname. protections.enableAriaLabel =%S の保護を有効にする # Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel protections.blocking.fingerprinters.title =ブロックしたフィンガープリント採取 protections.blocking.cryptominers.title =ブロックした暗号通貨マイニング protections.blocking.cookies.trackers.title =ブロックしたクロスサイトトラッキング Cookie protections.blocking.cookies.3rdParty.title =ブロックしたサードパーティ Cookie protections.blocking.cookies.all.title =ブロックしたすべての Cookie protections.blocking.cookies.unvisited.title =ブロックした未訪問サイトの Cookie protections.blocking.trackingContent.title =ブロックしたトラッキングコンテンツ protections.blocking.socialMediaTrackers.title =ブロックしたソーシャルメディアトラッカー protections.notBlocking.fingerprinters.title =未ブロックのフィンガープリント採取 protections.notBlocking.cryptominers.title =未ブロックの暗号通貨マイニング protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title =未ブロックのサードパーティ Cookie protections.notBlocking.cookies.all.title =未ブロックの Cookie protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title =未ブロックのクロスサイトトラッキング Cookie protections.notBlocking.trackingContent.title =未ブロックのトラッキングコンテンツ protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title =未ブロックのソーシャルメディアトラッカー # Footer section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description, # protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In # its tooltip, we show the date when we started counting this number. # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer. protections.footer.blockedTrackerCounter.description =#1 個ブロック # LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip): # %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019). protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip =%S から # Milestones section in the Protections Panel # LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is replaced with brandShortName. # #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked # #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year. # In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019" protections.milestone.description =#3 以降、#1 は #2 個以上のトラッカーをブロックしました # Application menu # LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReduce-button.tooltip =ズームアウト (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomReset-button.tooltip =ズームをリセット (%S) # LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. zoomEnlarge-button.tooltip =ズームイン (%S) # LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. cut-button.tooltip =切り取り (%S) # LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. copy-button.tooltip =コピー (%S) # LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut. paste-button.tooltip =貼り付け (%S) # Geolocation UI geolocation.allow =許可 geolocation.allow.accesskey =A geolocation.block =ブロック geolocation.block.accesskey =B geolocation.shareWithSite4 =%S にあなたの位置情報へのアクセスを許可しますか? geolocation.shareWithFile4 =このローカルファイルにあなたの位置情報へのアクセスを許可しますか? # LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2): # %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin. geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2 =%1$S から %2$S にあなたの位置情報へのアクセスを許可しますか? geolocation.remember =このサイトでは今後も同様に処理する # Virtual Reality Device UI xr.allow2 =許可する xr.allow2.accesskey =A xr.block =ブロック xr.block.accesskey =B xr.shareWithSite4 =%S に VR デバイスへのアクセスを許可しますか? 機密情報が外部にさらされる場合があります。 xr.shareWithFile4 =このローカルファイルに VR デバイスへのアクセスを許可しますか? 機密情報が外部にさらされる場合があります。 xr.remember =このサイトでは今後も同様に処理する # Persistent storage UI persistentStorage.allow =許可する persistentStorage.allow.accesskey =A persistentStorage.block.label =ブロック persistentStorage.block.accesskey =B persistentStorage.allowWithSite2 =%S に永続ストレージへのデータの保存を許可しますか? # Web notifications UI # LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key webNotifications.allow2 =許可する webNotifications.allow2.accesskey =A webNotifications.notNow =後で webNotifications.notNow.accesskey =n webNotifications.never =許可しない webNotifications.never.accesskey =v webNotifications.alwaysBlock =常にブロック webNotifications.alwaysBlock.accesskey =B webNotifications.block =ブロック webNotifications.block.accesskey =B webNotifications.receiveFromSite3 =%S に通知の送信を許可しますか? # Phishing/Malware Notification Bar. # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack) # The two button strings will never be shown at the same time, so # it's okay for them to have the same access key safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label =スタートページに戻る safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey =G safebrowsing.deceptiveSite =詐欺サイトとして報告されています! safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label =詐欺サイトの誤報告を指摘... safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey =D safebrowsing.reportedAttackSite =攻撃サイトとして報告されています! safebrowsing.notAnAttackButton.label =攻撃サイトの誤報告を指摘... safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey =A safebrowsing.reportedUnwantedSite =望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています! safebrowsing.reportedHarmfulSite =有害サイトとして報告されています! # Ctrl-Tab # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals ctrlTab.listAllTabs.label =すべて (#1 ページ) のタブを一覧 # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field. # (^^; イマイチ addKeywordTitleAutoFill =検索: %S # troubleshootModeRestart # LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox) troubleshootModeRestartPromptTitle =トラブルシューティングモードで %S を再起動しますか? troubleshootModeRestartPromptMessage =拡張機能、テーマ、設定変更が一時的に無効になります。 troubleshootModeRestartButton =再起動 # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding" # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu. # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding" # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false". browser.menu.showCharacterEncoding =true # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc) dataReportingNotification.message =ユーザー体験の向上のため、%1$S は自動的にいくつかのデータを %2$S に送信します。 dataReportingNotification.button.label =共有するデータを選択 dataReportingNotification.button.accessKey =C # Process hang reporter # LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.selected_tab.label =このページが %1$S の動作を遅くしています。このページを停止して、ブラウザーの動作を速くします。 # LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.nonspecific_tab.label =ウェブページが %1$S の動作を遅くしています。ページを停止して、ブラウザーの動作を速くします。 # LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab. # %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.specific_tab.label =“%1$S” が %2$S の動作を遅くしています。ページを停止して、ブラウザーの動作を速くします。 # LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the # extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox) processHang.add-on.label2 =“%1$S” が %2$S の動作を遅くしています。拡張機能を停止して、ブラウザーの動作を速くします。 processHang.add-on.learn-more.text =詳細 processHang.button_stop2.label =停止 processHang.button_stop2.accessKey =S processHang.button_debug.label =スクリプトをデバッグ processHang.button_debug.accessKey =D # LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen fullscreenButton.tooltip =ウィンドウを画面全体に表示します (%S) # These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar sidebar.moveToLeft =サイドバーを左側へ移動 sidebar.moveToRight =サイドバーを右側へ移動 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message, # getUserMedia.shareMicrophone3.message, # getUserMedia.shareScreen4.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message, # getUserMedia.shareAudioCapture3.message): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.shareCamera3.message =%S にカメラの使用を許可しますか? getUserMedia.shareMicrophone3.message =%S にマイクの使用を許可しますか? getUserMedia.shareScreen4.message =%S にあなたの画面の表示を許可しますか? getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message =%S にカメラとマイクの使用を許可しますか? getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message =%S にカメラの使用と、このタブの音声の再生を許可しますか? getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message =%S にマイクの使用とあなたの画面の表示を許可しますか? getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message =%S にこのタブの音声の再生と、あなたの画面の表示を許可しますか? getUserMedia.shareAudioCapture3.message =%S にこのタブの音声の再生を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message): # "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or # another audio output connection. # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) selectAudioOutput.shareSpeaker.message =%S に他のスピーカーの使用を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message, # getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message, # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもカメラの使用を許可しますか? getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message =%1$S から %2$S にもマイクの使用を許可しますか? getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもあなたの画面の表示を許可しますか? getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもカメラとマイクの使用を許可しますか? getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもカメラの使用と、このタブの音声の再生を許可しますか? getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもマイクの使用とあなたの画面の表示を許可しますか? getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message =%1$S から %2$S にもこのタブの音声の再生と、あなたの画面の表示を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (): # "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or # another audio output connection. # %1$S is the first party origin. # %2$S is the third party origin. selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message =%1$S から %2$S にも他のスピーカーの使用を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. getUserMedia.shareScreenWarning2.message =画面の共有は、信頼できるサイトのみと行うようにしてください。不審なサイトと共有すると、あなたの個人情報を盗まれる危険があります。 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. # %S is brandShortName (eg. Firefox) getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message =%S の共有は、信頼できるサイトのみと行うようにしてください。不審なサイトと共有すると、あなたの個人情報を盗まれる危険があります。 # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel =詳細 getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label =ウィンドウまたは画面: getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey =W getUserMedia.pickWindowOrScreen.label =ウィンドウまたは画面を選択してください getUserMedia.shareEntireScreen.label =全画面 getUserMedia.sharePipeWirePortal.label =オペレーティングシステムの設定を使用する # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label): # %S is screen number (digits 1, 2, etc) # Example: Screen 1, Screen 2,.. getUserMedia.shareMonitor.label =画面 %S # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label): # Semicolon-separated list of plural forms. # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # Replacement for #1 is the name of the application. # Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application. getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label =#1 (#2 ウィンドウ) # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label, # getUserMedia.block.label): # These two buttons are the possible answers to the various prompts in the # "getUserMedia.share{device}.message" strings. getUserMedia.allow.label =許可する getUserMedia.allow.accesskey =A getUserMedia.block.label =ブロック getUserMedia.block.accesskey =B getUserMedia.remember =今後も同様に処理する # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio, # getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure): # %S is brandShortName getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3 =%S はあなたの画面への永続的なアクセスを許可できません。 getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio =%S は共有を明示的に許可されない限り、あなたのタブの音声への永続的なアクセスを許可できません。 getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure =このサイトへの接続は安全ではありません。ユーザー保護のため、%S は現在のセッションのみアクセスを許可します。 getUserMedia.sharingMenu.label =共有デバイスタブ getUserMedia.sharingMenu.accesskey =d # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera # getUserMedia.sharingMenuMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuApplication, # getUserMedia.sharingMenuScreen, # getUserMedia.sharingMenuWindow, # getUserMedia.sharingMenuBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser, # getUserMedia.sharingMenuCameraApplication, # getUserMedia.sharingMenuCameraScreen, # getUserMedia.sharingMenuCameraWindow, # getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow, # getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow, # getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser): # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org) getUserMedia.sharingMenuCamera =%S (カメラ) getUserMedia.sharingMenuMicrophone =%S (マイク) getUserMedia.sharingMenuAudioCapture =%S (タブ音声) getUserMedia.sharingMenuApplication =%S (アプリケーション) getUserMedia.sharingMenuScreen =%S (画面) getUserMedia.sharingMenuWindow =%S (ウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuBrowser =%S (タブ) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone =%S (カメラとマイク) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication =%S (カメラとマイク、アプリケーション) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen =%S (カメラとマイク、画面) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow =%S (カメラとマイク、ウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser =%S (カメラとマイク、タブ) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture =%S (カメラとタブ音声) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication =%S (カメラとタブ音声、アプリケーション) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen =%S (カメラとタブ音声、画面) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow =%S (カメラとタブ音声、ウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser =%S (カメラとタブ音声、タブ) getUserMedia.sharingMenuCameraApplication =%S (カメラとアプリケーション) getUserMedia.sharingMenuCameraScreen =%S (カメラと画面) getUserMedia.sharingMenuCameraWindow =%S (カメラとウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser =%S (カメラとタブ) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication =%S (マイクとアプリケーション) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen =%S (マイクと画面) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow =%S (マイクとウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser =%S (マイクとタブ) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication =%S (タブ音声とアプリケーション) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen =%S (タブ音声と画面) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow =%S (タブ音声とウィンドウ) getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser =%S (タブ音声とタブ) # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website # origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL. getUserMedia.sharingMenuUnknownHost =出自不明 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link emeNotifications.drmContentDisabled.message2 =このページの音声や動画を再生するには DRM を有効にする必要があります。 emeNotifications.drmContentDisabled.button.label =DRM を有効にする emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey =E # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message =%1$0.Sこのページの音声や映像の再生に必要なコンポーネントをインストールしています。後で試してください。 emeNotifications.unknownDRMSoftware =不明 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName flashHang.message =%1$0.Sパフォーマンス向上のため、Adobe Flash の設定を変更しました。 flashHang.helpButton.label =詳細... flashHang.helpButton.accesskey =L # LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName customizeMode.tabTitle =%S をカスタマイズ e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label =OK e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey =O # LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName e10s.accessibilityNotice.jawsMessage =%S とご利用のアクセシビリティソフトウェアに互換性が無いため、タブコンテンツの表示が無効化されています。スクリーンリーダーを更新するか、Firefox 延長サポート版へ切り替えてください。 # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label, # userContextWork.label, # userContextShopping.label, # userContextBanking.label, # userContextNone.label): # These strings specify the four predefined contexts included in support of the # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent # the context that the user is in when interacting with the site. Different # contexts will store cookies and other information from those sites in # different, isolated locations. You can enable the feature by typing # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true. # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these # strings on the right-hand side of the URL bar. userContextPersonal.label =個人 userContextWork.label =仕事 userContextBanking.label =銀行取引 userContextShopping.label =ショッピング userContextNone.label =コンテナーなし userContextPersonal.accesskey =P userContextWork.accesskey =W userContextBanking.accesskey =B userContextShopping.accesskey =S userContextNone.accesskey =N userContext.aboutPage.label =コンテナーを管理 userContext.aboutPage.accesskey =O userContextOpenLink.label =リンクを新しい %S タブで開く muteTab.label =タブをミュート muteTab.accesskey =M unmuteTab.label =タブのミュートを解除 unmuteTab.accesskey =m # (^m^) en-US: Play Tab playTab.label =タブのメディアを再生 playTab.accesskey =l muteSelectedTabs2.label =タブをミュート # LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for muteTab.accesskey muteSelectedTabs2.accesskey =M unmuteSelectedTabs2.label =タブのミュートを解除 # LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should # match the accesskey for unmuteTab.accesskey unmuteSelectedTabs2.accesskey =m # (^^h) en-US: Play Tabs playTabs.label =タブのメディアを再生 playTabs.accesskey =y # LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label): # Semi-colon list of plural forms. # See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of tabs sent to the device. sendTabsToDevice.label =#1 個のタブを端末へ送信 sendTabsToDevice.accesskey =n # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals # #1 is the number of pending crash reports pendingCrashReports2.label =未送信のクラッシュレポートが #1 件あります pendingCrashReports.viewAll =表示 pendingCrashReports.send =送信 pendingCrashReports.alwaysSend =自動的に送信 decoder.noCodecs.button =詳細 decoder.noCodecs.accesskey =L decoder.noCodecsLinux.message =動画を再生するには、対応する動画コーデックをインストールしてください。 decoder.noHWAcceleration.message =Microsoft Media Feature Pack をインストールすると、動画の再生品質が向上します。 decoder.noPulseAudio.message =音声を再生するには、PulseAudio をインストールしてください。 decoder.unsupportedLibavcodec.message =libavcodec に脆弱性があるかサポートされていません。動画を再生するには libavcodec を更新してください。 decoder.decodeError.message =メディアリソースのデコード中にエラーが発生しました。 decoder.decodeError.button =サイトの問題を報告 decoder.decodeError.accesskey =R decoder.decodeWarning.message =メディアリソースのデコード中に復旧可能なエラーが発生しました。 # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3): # Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access # and requires the user to log in before browsing. captivePortal.infoMessage3 =インターネットへ接続するには、このネットワークにログインする必要があります。 # LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2): # The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab. # The button shows the portal login page tab when clicked. captivePortal.showLoginPage2 =ネットワークのログインページを開く # LOCALIZATION NOTE (permissions.header): # %S is the hostname of the site that is being displayed. permissions.header = %S の設定 permissions.remove.tooltip =この設定を消去して、毎回確認します permissions.fullscreen.promptCanceled =保留中の権限の要求がキャンセルされました: DOM 全画面表示モードに入る前は権限の要求が通知されません。 permissions.fullscreen.fullScreenCanceled =DOM 全画面表示モードを終了しました: DOM 全画面表示モード中は権限の要求が通知されません。 # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*): # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog, # e.g.: "48.0.2 (32-bit) " or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)". aboutDialog.architecture.sixtyFourBit =64 ビット aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit =32 ビット midi.allow.label =許可 midi.allow.accesskey =A midi.block.label =ブロック midi.block.accesskey =B midi.remember =この選択を記憶する midi.shareWithFile =MIDI デバイスにローカルファイルへのアクセスを許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareWithSite =MIDI デバイスに %S へのアクセスを許可しますか? midi.shareSysexWithFile =MIDI デバイスにローカルファイルへのアクセスと SysEx メッセージの送受信を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access midi.shareSysexWithSite =MIDI デバイスに %S へのアクセスと SysEx メッセージの送受信を許可しますか? # LOCALIZATION NOTE (panel.back): # This is used by screen readers to label the "back" button in various browser # popup panels, including the sliding subviews of the main menu. panel.back =戻る storageAccess.Allow.label =アクセスを許可 storageAccess.Allow.accesskey =A storageAccess.DontAllow.label =アクセスをブロック storageAccess.DontAllow.accesskey =B # LOCALIZATION NOTE (storageAccess3.message, storageAccess.hintText): # %1$S and %3$S are both the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. storageAccess3.message = %2$S で Cookie とサイトデータの利用を %1$S に許可しますか? 許可するとこのサイトでのあなたの行動へのトラッキングを %3$S に許可することになります。 storageAccess.hintText = %1$S を信頼または承認できない場合は、アクセスをブロックしてください。 storageAccess1.Allow.label =許可 storageAccess1.Allow.accesskey =A storageAccess1.DontAllow.label =ブロック storageAccess1.DontAllow.accesskey =B # LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText): # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity. # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting. This is the same domain name displayed in the address bar. storageAccess4.message =%2$S で Cookie の利用を %1$S に許可しますか? storageAccess1.hintText =%1$S がこのデータを利用する理由が不明な場合は、アクセスのブロックをおすすめします。 confirmationHint.sendToDevice.label =送信しました! confirmationHint.copyURL.label =クリップボードにコピーしました! confirmationHint.pageBookmarked2.label =ブックマークに保存しました confirmationHint.addSearchEngine.label =検索エンジンを追加しました! confirmationHint.pinTab.label =ピン留めしました! confirmationHint.pinTab.description =タブを右クリックするとピン留めを外せます。 confirmationHint.passwordSaved.label =パスワードを保存しました! confirmationHint.loginRemoved.label =ログイン情報が削除されました! confirmationHint.breakageReport.label =レポートを送信しました。ありがとうございました! # LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch): # Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string. gnomeSearchProviderSearch =%S をウェブで検索